- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Femte bind /
220

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

13) Fortællingen om Seyf-el-Mulok og Bedea-el-Jemål i
Tusind og én nat1): Seyf’s broder Said er gået i land på
en ubekendt ø, hvor han og hans følge overfaldes af nogle
abelignende mennesker, der fange dem og derpå benytte
dem som ridedyr. En dag finde de tilfældigvis på at
beruse uhyrerne; det lykkes dem da at befri sig for dem, og de
brænde dem op. Said fortsætter rejsen ind på øen sammen
med to ledsagere, og de støde snart på et kæmpemæssigt
menneske, der fredeligt vogter nogle får. Kæmpen tiltaler
dem venligt og beder dem gå hjem hos ham, han selv skal
straks følge bag efter. I kæmpens hule træffe de en mængde
mennesker, der imidlertid alle ere blinde; de forklare de tre
rejsende, hvorledes kæmpen har givet dem mælk, der har
berøvet dem synet. Da kæmpen vender hjem, rækker han
også Said mælk; men Said lader kun, som om han drikker
mælken, og lidt efter holder han sig for öjnene og foregiver
at være blind. Kæmpen beføler ham da, men finder ham
ikke fed nok og slagter derfor nogle får, som han steger og
fortærer; under måltidet beruser han sig i vin og falder om.
Said griber da kæmpens stegespid, gløder det og borer hans
öje ud med det. Ved hjælp af et fortryllet sværd lykkes det
ham derpå at dræbe kæmpen fuldstændigt; Said og hans
ledsagere slå sig da til ro for nogle måneder i hulen og
göre sig til gode med kæmpens vin.

Om denne fortælling tilföjer Lane i en note (1. c. s. 382,
n. 55), at kæmpen kaldes Gul-Eli-Feniun i Trébutien’s
oversættelse, og at Hammer antager dette nayn for at være
det samme som Polyphem og af denne navnelighed drager
den slutning, at Araberne have kendt Homer. Hammer
mener endogså, at Said’s æventyr er en ligefrem efterligning
af Odysseus besøg hos Polyphem. Det tör antages for
temmeligt sikkert, at Araberne tidligt have lært Homer at
kende, og det er derfor vel muligt, at Gul-Eli-Feniun kan
være en forvanskning af Polyphem; men heraf følger
ingenlunde, at den hele episode må gruude sig på Homer. Jeg

’) Se 1001 Nights translated by Lane III, cap. xxiv (uat 736—778)
s. 350 fl’· Deune fortælling findes ikke oversat i Breslauerudgaven.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:59:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr5/0234.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free