- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Femte bind /
222

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

modtager ham godt og feder på ham, inden han vil spise
ham; drengen ved nok, hvad der venter ham, og finder derfor
på følgende list. Han anstiller sig meget klarsynet og lader,
som om han kan se allehånde vidunderlige ting; vor brave
Stallo ser naturligvis intet og undrer sig over askepots gode
öjne. Det kommer deraf, at jeg engang lod dryppe en
dråbe bly i mine öjne, forklarer askepot; jætten vil da
endelig underkaste sig den samme kur, og han blindes
således. Nu må du være blind i nogen tid, siger askepot,
indtil öjnene undergå forvandling, men efter den tid bliver
du rigtig klarsynet. Imidlertid skal askepot forestå
husholdningen ; Stallo fatter dog snart mistanke til ham og forsøger
på at fange ham. En morgen stiller han sig derfor op i
dören til fårehuset og lader fårene, ét for ét, passere mellem
benene på sig. Askepot mærker uråd, slagter den störste
buk, kryber ind i dens skind og går på alle fire ud mellem
Stallo’s ben. Å, hå, siger Stallo, du min prægtige store
buk, og lian klappede den på ryggen. Derpå råber han ind
i fårehuset til askepot, at han skal komme ud. „Jeg er alt
for længe siden ude, jeg“, svarer askepot, som derpå
be-mægtiger sig alt, hvad han kan, af Stallo’s ejendom og
drager bort1).

Dette æventyr minder i flere punkter stærkt om en
islandsk saga, jeg straks skal omtale.

15) Et ungarsk æventyr oversat af Stier2) (n. 14, Die
clrei Fliichtlinge): Tre håndværkssvende, der ere blevne solgte

af sin dumhed narre af de små Lapper. Se nærmere herom hos
Friis i. e. s. 73.

’) I forbindelse med dette æventyr står muligvis også det om „gutten,
som tjente hos kongen“ (Friis n. 47), hvor drengen stikker öjnene
ud på en jætte og derpå narrer ham op på et bjærg og styrter
ham i en sø, så han drukner. Dette æventyr er dog sammensat
af så heterogene elementer, henhørende til de forskelligste
æventyr-kredse, og synes så forvansket, at jeg må nöjes med at henlede
opmærksomheden på det uden at turde optage det som en
selvstændig redaktion af Polyphem-sagnet.

2) Ungarisehe Volksmärehen, nacli der aus Gaals Nachlass lierausg.
Urschrift ubersetzt von G. Stier. Pesth 1857. Intet af vore to
offen-lige biblioteker rjer denne bog; det exemplar, jeg har benyttet, er

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:59:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr5/0236.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free