Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
de vildfarne mænd komme, beboes af to kæmper, der hvor
have to öjne i panden og to i nakken; endvidere blindes
begge kykloperne, förend de have spist nogen af de fremmede.
Mærkes må det også, at slutningsepisoden med ringen ikke
forekommer her; såsnart de vel ere slupne ud af hulen,
afføre de sig fåreskindene og gå bort — e cosi fini:
lo pero lå non c’ero,
E non t’ho detto il vero;
Dilla tu la favoletta,
Che la mia io l’ho detta.
Prato mener, at dette æventyr su per giu reproduce
integralmente la narrazione del poeta greeo; dette er dog, som man
vil have set, ikke så ganske tilfældet, bl. a. mangler jo
således scenen, hvor Polyphem beruser sig i vinen, som
Odysseus rækker ham. Dog vilde forskellen i indholdet næppe
være til hinder for at antage, at det albanesiske æventyr
kunde vise tilbage til et græsk, der atter måtte være udgået
fra Homer’s fortælling; men et sådant græsk æventyrs eksistens
er endnu ikke påvist.
24) Et italiensk æventyr fra omegnen af Rom,
VOc-chiaro; det findes i en samling, som prof. Stanislao Prato
er ifærd med at udgive. Da han har været så forekommende
at sende mig det förste ark af bogen1), er jeg istand til her
at meddele det pågældende æventyr, som jeg tillader mig at
aftrykke in extenso, da det med de bibeholdte dialektformer
også kan have sproglig interesse:
„’Na volta c’era ’n gran signore che viaggeva co’ ’no
servo, e doveva få ’no longo viaio (viaggio). Arrivato a ’na
macchia, do ve non c’era stato mai nessuno, il servo pe’
paura non voleva andå piu ’nnanzi, ma ’l padrone che era
molto coraggioso arrfvo fino alla metå della seleva (selva)
’) Bogens eventuelle titel er mig ubekendt; det rentrykte ark, jeg
har for mig, begynder med en kortfattet indledning om
folkeæventyr dediceret all’egregio amico Gav. Giovanni Papanti;
derefter følger 4 æventyr, af hvilke det her meddelte er det tredje
(s. 7—9). Jeg skylder prof. Prato megen tak for den
beredvillighed, hvormed han har tilladt mig at disponere over hans note
inedite alla novella dell’Occhiaro, som han har tilsendt mig i afskrift.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>