Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
måste anse obefogad. Härvid må dock medgifvas, att en
läsning 600 för 500 bar något större rimlighet, då man
stundom kan möta former, hvilka i paläografiskt afseende
tyckas tillåta hvilken dera läsningen som hälst (se deRougés
ofvannämda arbete). Men då vår papyrus’ sigel (Nr. 4) är
den regelmässiga formen för 500, finnes, synes oss, intet
skäl att läsa 600. [Jämför t. ex. pap. Harris Nr. 1, 40 b,
9 & 10, där sigeln för siffran 500 har aldeles samma form
som den i Bolognapapyren 1086 förekommande.]
Återstår att säga några ord om ännu en punkt af vår
text, som blifvit helt och hållet missuppfattad af prof.
Brugsch på ofvan omtalade ställe af hans ordboksverk
[V, sid. 372], Det hieratiska tecken, som vi i omskrift
åter-gifvit med Nr. 5, har af den berömde vetenskapsmannen
upplösts i ej mindre än 3 hieroglyfer, nämligen 1) ugglan,
2) den geometriska figur (möjligen ena halfvan af en kunglig
namnring), som plägar déterminera ord med betydelse af
hälft, delning, del o. s. v., samt 3) en kil (tecken för lokalitet
m. m.). Prof. Brugschs tolkning skiljer sig därigenom
väsentligt från så väl Chabas’, som den vi vågat framställa, ehuru
denna sistnämda starkt påverkats af det riktiga hos Brugschs.
Stället är för öfrigt tämligen koncist affattadt, hvilken
omständighet torde göra begripligt, huru tolkningsförsöken
kunnat utfalla så olika. Enligt Brugsch: „das was
erforderlich ist an Tena-massen, um sie herzustellen“ [jfr
Nr. 6 Brugschs transkription af detta ställe]; enligt Chabas:
„appréciation (donnée) par les supérieurs de ce qui se fait“1);
hvaraf vår tolkning är en sammansmältning: „hvad som bör
uträttas“ 2).
Det resultat, som af vår nu gifna förklaring till Papyrus
Bononiensis Nr. 1086 vinnes för de ägyptiska realierna, lemnar
*) Hr. Chabas har ej gifvit någon omskrift af dette ställe. Det af
Brugsch misstydda hieratiska tecknet återfinnes flerstädes i Papyrus
Sallier Nr. 2, t. ex. sid. 7, lin. 6 [jfr Maspéro, Du genre
épisto-laire chez les Egyptiens de l’époque pharaonique, sid. 52], Hr
Lincke har riktigt återgifvit samma tecken i sin omskrift.
2) I vår ofvan gifna tolkning af textstället i dess helhet hafva vi
nyttjat en något friare vändning. Må man dock ej tro, att vi där
velat gifva suffixet -f maskulin betydelse.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>