- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Sjette bind /
30

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ο I medlemmar af mitt husfolk, fröjden Eder, alla mina
skaror“. Parallelismen mellan detta uttrycks två satser
visar tydligt, att naî-taîa äuit måste uppfattas såsom en mot
Jiaa-a neb svarande begreppsenhet; nal kan följaktligen på
detta ställe ej tolkas annorlunda än som possessivartikel.

2° Papyrus Anastasi IV, 6, 11: tu-a M sper-kua
nal-Rämesesu-mi-amon (Nr. 10). „Jag har begifvit mig till
Ramesesu-miamons domän“ (eg. „tillhörigheter“). Detta
ställe har hr Chabas (Mélanges Egyptologiques III, 2, sid.
80) tolkat på följande sätt : „Je suis arrivé à la demeure de
Ramsès-Mériamon“ etc., och denne lärde tillägger rörande
gruppen nal i en not följande : „Le groupe nal qui précède
le cartouche doit être corrigé en n-pe“ (Nr. 11). Som man
torde se, är vår tolkning så godt som kopia af hr Chabas’,
en omständighet, som ju bör tala till förmån för den samma,
då en så utmärkt kännare af hieratiken, som hr Chabas
visat sig vara, ovilkorligen bort kunna — om också endast
med ledning af kontexten — leda sig till begripande af ett
dunkelt ställes ungefärliga betydelse. Med den nya af oss
gifna förklaringen af nal blir emellertid icke allenast
meningen god, men äfven grammatikens lagar tillgodosedda och
originaltextens integritet respekterad.

3° Papyrus Harris Nr. 1, 29, 8: arl-a nek pe asi
meht an semench m kat neheh chetl hi ran-k
nal-ta-liät-nt-heh-m-renpet-n-Rämeses-liek-au (änch-ufa-seneb) m pe-Rä (Nr.
12) „Jag har byggt åt dig ett ståtligt kvarter i norra delen
af On, formadt af evighetsarbeten, ristade med ditt namn
(näml.) „domänen“ för Rameses-hek-Ans tempel „af millioner
år“ i Ras stad.“

4° Papyrus Harris Nr. 1, 31, 5: nai-ta-hät-Rämeses-

med „générations“, med tillägg: „Je ne connais point par ailleurs
le mot 7ΐαώ“. Jfr von Bergmann, Der Sarkophag des Panehemisis,
sid. 28.

2) Herr Erman har tydligen godkänt Chabas’ ändring, hvaraf blifvit
en följd, att hans „Neuägyptische Grammatik“ icke vet någon ting
om en possessivartikel för den epok, den samma representerar.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:59:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr6/0044.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free