Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
bestämning eller ursprungligen måste liafva tilllagt en
sådan, ehuru denna redan före den homeriska tidsåldern
ab-straherats. För jämförelses skull anföras till en början
några verb, i hvilka den ursprungliga betydelsen d. ä. den
betydelse, som verbet genom sin bildning äger eller bör
äga ej torde hafva generaliserats, utan stått mer eller
mindre klar för medvetandet SS. κνκλέω (κνκλος) : κνκλήσομεν νεκρονς
βουσΐ και ήμιόνοισιν d. ä. κομίσωμεν έφ’ αμαξών (Faesi), Η, 332,
men andra (Autenrieth, Ebeling) blott „fortfaren“. μοχΧέω
(μοχλός) = „weghebeln“ (Autenrieth): στί,λας έμόχλεον =
„mit Hebeln bearbeiteten“ (Ameis) M, 259. Om det
är samma förhållande med όχλέω, οχλίζω, μετοχλίζω, att
handlingen ej lät tänka sig utan sjelfva verktyget (ö/W’s),
hvarmed den utfördes, d. ä. att ingen abstraktion ägt rum, torde
vara ovissare: ψηφίδες άπασαι όχλεννται d. ä. κινούνται (Faesi),
Φ, 261; τον ρψδίως επ’ άμάξαν απ’ ονδεος όχλίσσειαν, Μ, 448;
οχήα ρέία μετ οχλίσσείε &νράων, SI, 567. Jfr. svenskans Stänga
eg. tillsluta med stång; men hamra har grundbet.
kvar. στ εφανόω (στέφανος) — bekransa: άμφί δέ μιν &νύεν
νέφος έστεφάνωντο, Ο, 153; την πέρι πόντος έστεφάνωται, κ, 195,
„umzieht“, „am Rande“, (Ameis, E, 739). Jämför
bekransa i svenskan, där äfven grundbetydelsen ej helt och
hållet bortnötts. &ριγχόω (θριγκός) = förse med tinnar:
ην (ανλψ) έ&ρίγκωσεν άχέρδοι, „krönte mit wildem
Birnbaum“ (Ameis), ξ, 10. σηκάζω (σηκός) — instänga i
fållo ma: σήκασ&εν κατά ’Ίλιον ηντε αρνες, Θ, 131, hvarest
måhända verbets användning beror på att liknelsen är
genomförd.
I andra verb däremot framträder betydelsens utvidgning
klarare, t. ex. «λα’φω (λίπα) eg. insmörja med fett,
vanligen i förening med lin έλαίω, ensamt λίπ, ζ, 227, hvilken
bestämning (förklaring) visar, att den ursprungliga
betydelsen fallit i glömska d. ä. generaliserats till den allmänna
betydelsen bestryka, t. ex. ον (κηρόν) σφιν in ώσίν αλειφ’,μ, 200;
men det däraf bildade αλειφαρ har en inskränktare betydelse.
Jfr. ungere (unguen = fett) i lat. och smörja, nedsmörja
(smör) i sv., hvilka båda verb antagligen hafva samma
grundbetydelse som αλείφω, men sedermera begagnas om annat
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>