Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
άνδρων, I, 189. Samma inskränkning har δόξα ej hos Hom.,
men t. ex. hos Soph. O. C. 258. Så ock nomen, existimatio
i lat., namn och anseende i svenskan; i det sv. ordet fräjd
är betydelseutvecklingen motsatt d. v. s. utvidgning.
γένος betyder hos Hom. härkomst, N, 354, hos Soph.
förnäm härkomst: γένος γάρ εις έλεγχον έξί’ον xaVov ενχϊ.ειαν
αν ■/.τψταιτο, fr. 92 Jfr. börd i sv. : en man af börd.
δίχΐι (βείχννμΐ) = sätt, br uk: fj γάρ δίχη χ. τ. λ., τ, 168, i mera
spec. betydelse: rättsbruk, rätt, t, 180 etc.; sedermera i
pl. domar, förordningar, ιι, 542. Liknande är
betydelsens utveckling i θίμις (θεϊναι) eg. det faststälda, ehuru
den går ännu längre till att beteckna det genom en
förordning faststälda, afgift, skatt: λιπαρας τελέουσι θέμιστας, I, 156.
Jfr. taxa (af lat. taxare) eg. afgiftsberäkning, afgift, μισθός
bet. bos Hom. lön i allm., x, 84, hos Xenophon inskr. sold,
7, 4, 2; detta sv. sold är en utvidg. af lat. solidus (myntet).
ötiTJj (άνω) eg. skl’i, rop: ιός τέ με χονράων άμφι]/.νθε θήλυς άυτι),
ζ, 122, inskr. bet.: härskri: πολέμοιο σννεσταότος xal άντής, Ξ,
96, och genom öfvergång: slagtning: αντοί άολλέες ’όρνυτ
άντψ, Ο, 718. Samma betydelseutveckliug undergår ßort. Jfr.
tvonij (οφ) = skri, χ, 147, s t r i d s v i m m el, n, 782. Jfr.
clamor i latinet.
εργον eg. gerning: πρηχτήρα ϊργων, i, 443, i spec. bet.
Ogerning: μέγα εργον εμησατ Ίχαιονς, ω, 426. Samma inskr. bet.
har gerning i sammansättningen gerningsmannen (=
oger-ningsman). Jfr. föröfrigt facinus i lat. och dåd i sv. εργον
har dessutom en massa speciela betydelser i olika riktningar.
κάματος (χάμνω, Curt. Grundz.1 104) eg. arbete, mera
specielt: mödosamt arbete, möda: άτερ χαμάτοιο, η, 325.
Andra spec. betydelser tinnas /i, 230, I, 417. Samma
inskränkning har lat. labor. Det svenska ordet verk har inskr.
bet. (= ämbetsverk) t. ex. „tjänstgöra i verken“, πόνος
(πένομαι) eg. arbete, Ζ, 355, inskr. pinsamt arbete,
plåga, besvär: πόνος έστϊν όνιηϋίντα νέεαθαι, B, 291.
Jlr. πράγμα (πράττω) eg. det skedda, sak, Xen. A. 1,
5, 13, inskr. pl. obehagliga saker, svårigheter, 2, 1, 16
(ibid.).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>