Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
man dog kun faae den ved Aorist Conjunctiv betegnede
Handling til at gaae forud netop ved denne specielle Slags
Hovedverber; naar det derimod f. Ex. Eur. fr. 257 Nauck
hedder : OJ> χρή χολάζειν, οίδεν (fi δίκη) · àll’ ovy. ο’ισ&α σν, όπόταν
αφνω μοίονσα διολέση y.axove, saa kan der her slet ikke være
Tale om, at Meningen skulde være „du veed ikke Tiden,
naar hun har ødelagt“, men kun „du veed ikke Tiden, naar
hun vil ødelægge“. Man maa da vel ogsaa her havne i den
spørgende Opfattelse, om ellers denue Havn yder
tilstrækkelig Sikkerhed, hvad jeg foreløbig lader staae hen; nogen
anden Udvei er jeg ikke i Stand til at øine.
Vi komme nu til to Grupper af Sætningsforbindelser —
ja, efter min Mening er det i Virkeligheden kun to Nuancer
af een og samme Grundform, men for Undersøgelsens Skyld
vil jeg til en Begyndelse holde dem adskilte —, i hvilke
Bisætningen indledes ved εάν og betegner en i Forhold til
Hovedsætningen utvivlsomt fremtidig Eventualitet, i den ene
Gruppe simpelthen en fremtidig Eventualitet, som man ved
Hovedsætningens Handling tænker paa og forudsætter, i den
anden mere specielt en fremtidig Eventualitet, som man ved
Hovedsætningens Handling har for Øie som ønskelig eller
ligefrem tilsigter1). Som Exempel paa den første Gruppe
skal jeg anføre Arist. Eccl. 122, hvor Praxagora siger til
de andre Qvinder: περιδήσομαι καυτή μεί)·’ νμων, ην τί μοί δόξΐ]
Ιέγειν2), som Exempel paa den anden Arist. Ran. 339, hvor
Dionysos siger til Xanthias, som synes, der i Nærheden af
Mysternes Festplads lugter rart af Flæsk: ovxow άτρέμ’ εξεις,
ψ τι και χορδής λάβι/ς. I begge Grupper har man opfattet
Sætningsforbindelsen som elliptisk, og i den ene af dem kan
man ogsaa ved denne Opfattelse faae Bisætningens Handling
til at falde forud, d. v. s. forud for det, man indskyder,
’) Det er nærmest denne sidste Gruppe, der er Tale om Madv.
. § 194 a Anm. 2, altaaa, som man vil lægge Mærke til, under
Beti ngel s es s ætn in gen.
3) Sml. Eur. Rh. 572, Arist. Vesp. 807, Ran. 623, 1517, Plut. 481,
Hermipp. com. fr. 46, Æsch. I, 49. Præs. Conj. staaer Eur. Rh. 521,
Arist. Vesp. 1515, Thuc. IV, 42, baade Præs. og Aor. Arist. Ach.
317. Ogsaa Optativerne Lys. XXXI, 28 o. a. St. høre herhen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>