Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
TiéiQu, rj nsTÿoç. Hos Herodianos (Lentz) I, 109, 6 (to 5s lûog
ti fi o à 2o(po«leï „in’ clxgov Xaov“ [Oed. Col. 195] àn’o yevixî)g zrç
lüoç .,lnoç VTib Qmî,ç“ [fl/ 462] Big bv&bïuv fierenoilfti^) omnämnes
den sofokleiska gen. làov, på grund af hvilken kan
konstrueras en nom. läo?. Dindorf, Meineke, Schneidewin
hafva ändrat detta Hov till läog (jfr Lobeck Paral. p. 173;
äfven Et. M. 552, 44).
Huru låter nu det långa « förklara sig? Med afseende
på Homer skulle man möjligen kunna säga, att det är en
äolisk form, hvarför man hade att ansätta en urgr. stam
*läß-. Dermed har man dock icke kommit särdeles långt;
ty *XcCf- skulle som bekant i attiskan uppträda under
formen *ln{/)-, och man hade då att vänta en flexion som
vid vctvgx). Den enda möjligheten att likställa ett attiskt
laß- med ett i den joniske Homer från äoliskan inkommet
laß- är, om man antager, att det första blott vore ett
poetiskt i attiskan från Homer öfvertaget lånord. Detta
antagande har dock i sig föga sannolikhet, och jag tror, att
såväl det homeriska som attiska läng, läg kan förklaras på
annat sätt.
Om nom. A5as säger Herodianos I, 59, 10 : to fiévroi (léyag
y.ui lactg „läng uvctiSrjç“ (d 521) (tvgtéIIovt« to a o/jaç ßctovrovrai,
ènetSi] ov Sia zov Sog xlivortui. Af ungefär samma innehåll äro
de kortare notiserna I, 525, 29 och II, 7, 26, jfr 326, 16,
som ingenting annat innehålla än den anmärkningen, att af
barytonerade ord på -ag fiéj-ng och läug hafva kort -«?; likaså
i II, 616, 22 f., hvarest han, sedan han omnämnt, att nom.
propr. Attttg flekteras annorlunda, fortfar sålunda: to Sè laag
tu nfJOGiffOQiY.ov xocl to fiéyttQ etiL&btov xocl (Jvvs(nn)>[iévov e%6 i t o a xccl
diet y.U&HQOV OÇ xllVOVTttl, OLOV o Xnctg T ov Xüotoç, Xttl XCtTCX KQOHJIV TOJV
övo (toe elg IV (xaxoov tov Xctoç, „À«oç vnb çtiny\çu (M 462), jfr äfven
II, 649, 22 ff., hvarefter 617, 1 kommer en torr och
värdelös förklaring, hvarför TO kåat TO nQomiyoQkxbv xal TO itiyac to
l) Solm sens förklaring (KZ. XXIX, 94) träffar knappast det riktiga.
Hans antagande, att de med hvarandra afljudande formerna *
leu-(som åtminstone ej är att sluta ur den troligen oriktiga
sammanställningen med lit. révà) och *läu-, skulle blifvit utjämnade till
* läu- (läß-), har för mig ingenting öfvertygande.
Nord. tidakr. f. filol. Ny række. VIII. 14
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>