- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Niende bind /
88

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

fle Forklaringer, som er fremsatte af CDL. Af de
overleverede Bogstaver οεχειϋεροτον, hvorunder der muligvis i
næste Linie har staaet et Par Bogstaver, hvoraf det første
kan være et a, har nu B dannet δ ίχεϊ&’ {ρωτών al κ’, Bk
derimod ί èxeï&’ tyotov (hvorimod han ikke tager Hensyn til
Bogstaverne i L. 56, men i Beg. af VII, 1 indskyder et i
= ai) ; begge Læsninger er, idet der ved dem begge bliver
Tale om „en Person fra fremmed Land“, udgaaede fra en
Forestilling om en Sammenhæng mellem denne og den
foran-gaaende Lovpassus, som vistnok er urigtig, i alt Fald højst
problematisk, da det er klart, at vi her har en efter sit
Indhold helt forskjellig Lovparagraf, der næppe kan staa i
nogen som helst Forbindelse med den foregaaende.
Læse-maaderne er da ogsaa i sproglig Henseende betænkelige,
hvad de selv indrømmer, og kan kuu klares ved temmelig
halsbrækkende Fortolkninger, der endda ikke fører hen i den
Retning, hvori de efter Z’s sikkert rigtige Opfattelse af
Meningen burde gaa. Idet jeg holder mig til denne og derhos
antager, at F kan have fejlet med Hensyn til et Par
Bogstaver, formoder jeg, at der skal staa: 01 (= ώ) x’ él tt
lütt-πον.\ ai x’ | εηι ταν ελεν&εραν εκ&ον οηνιει =“= „hvis nogen har
en Tjener og han gaar ind til en fri Kvinde og faar hende
til Kone“. Ved &εράηων forstaar jeg den hos Herren i Byen
levende og som hans Vaabenknægt tjenende βοιχενς, idet jeg
minder om, hvad der staar hos Eustath. ad Dionys. Perieg.
533, og ad II. p. 1024: &eg όηων δονλον οπλοφίρον δτ,λυϊ κατ « τ\ν
Κρητων γλώσσαν; naar der i det andet Led (VII, 3) ikke staar
ίϊίράπων, men <Wàoç, saa antager jeg δονλος her for en
Fælles-benævnelse for βοιχείς og χρνσώνψος δονλος , hvilke i dette
andet Tilfælde stilles aldeles lige, medens der i det første
indrømmes βοιχενς en Begunstigelse, som man ikke har villet
indrømme den anden Art Trælle efter deres i det hele meget
lavere Stilling. Naar der er valgt Udtrykket med Dativ (ψ
x’ ί’ ΐϊεράπων) istedenfor at sige αϊ χα &εράηων έηϊ τ. 6. 6. onvij), kau
dette vel have sin Grund deri, at man ved denne Dativ har
villet betegne den, til hvis Husstand Børuene af saadanne
Ægteskaber skulde høre, i alt Fald naar de skulde være
Slaver. Formodningsvis tilføjer jeg, at muligvis eudnu ét af

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:59:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr9/0100.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free