- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Niende bind /
98

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Hvad de nu herefter følgende Ord angaar, havde jeg lige
som Bk og Blass først tænkt mig, at man skulde læse
εηιμο-ieanxo nyo το ενιαυτό ; det passer da ogsaa meget godt til
Meningen. Subjektet for εηιμολεσατυ er selvfølgeligt den afdøde
Skyldners Fordringshaver ; ved in i i Sammensætningen betegDes
denne Proces som kommende bag efter, rejst efter hans Død.
Men foran disse Ord gaar nu Bogstaverne · ετι,ντot«jUo///s
(— der mangler vist intet, men mellem o og s har der vel
enten staaet et forkert Bogstav, som Stenhuggeren har
udslettet, eller ogsaa er det blot en Fejl i Stenen selv —).
Disse har de fleste været enige om at læse som η τούτοι
άλλος, hvilke Ord de drage hen til Forsætningen ; kun C danner
en Undtagelse, idet han tager ε = ai og oversætter: „se
(c’é) altri per lui“ og mener, at „si allude a chi possa
rap-presentarlo ne’ suoi impegni dopo la sua morte“, hvortil
han saa knytter et mærkeligt Forsvar for Singularis όχλος;
men dette „espressione troppo laconica“ vil vist ingen gaa
ind paa. L oversætter: „oder diesem (dem Verstorbenen)
ein andrer <etwas schuldet>“; men en saadau Ellipse er
ganske umulig, og dette er tilstrækkeligt til at fælde hans
Forklaring , saa at jeg kan spare mig Gjendrivelsen af den,
for saa vidt der er Tale om dens Mening. Mere sproglig
tilladelig er vel Z’s Forklaring (p. 170): „oder ein Anderer
diesem (auf diese verschiedenen Weisen) <schuldend stirbt>“
ellerBk’s: „oder ein andrer <der zu> jenem <in solchem
Schuldverhältniss steht“>, seil, „stirbt“; dog falder det
noget svært at forklare Dativen, der jo i alt Fald ikke kan
sættes i Forbindelse med νενιχαμενος, og Ellipserne er
besynderlige nok. Men fra Meningens Side er der det at
indvende mod denne Tolkning, at επψολεσατο jo ikke kan have
det samme Subjekt, naar der tænkes paa denne Tilføjelse
ΐ, τυι’το) άλλος, som naar der tænkes paa den forangaaende
Hoveddel af Forsætningen; thi det er dog en Selvfølge, at
Kravet paa den afdøde Debitors afdøde Debitor i anden
Række (som betegnes, ved άλλος) maatte rejses af hins
Arvinger, medens derimod kun Kravet paa hin selv
rejses af hans Kreditor. Desuden vilde de to Tilfælde
ikke være væsentlig forskjellige, saa at der ikke var
nogen Grund til at specificere det i Ordene ”, τοίτω

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:59:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr9/0110.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free