- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Niende bind /
100

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

firingens Retmæssighed, og man skulde paa Forhaand tro.
at der ikke behøvedes yderligere Udsagn af andre; imidlertid
antages det almindeligt, at der i dette Tilfælde endnu er
andre egentlige Vidner (thi hine to har man vel ikke godt
kunnet betegne med dette Navn), og at disse betegnes ved
de følgende Ord ot δε μαηυρες οι επιβαλλοντες. Her oversætter
nu Bk: „so sollen (der Richter und der Mnamon, sofern ...),
andererseits die Zeugen, nämlich die Erben des
Gestorbenen . . . Aussage thun“; men hvor finder man
„andererseits“ udtrykt saaledes som her ved det blotte Hi7 og
hvad har den dødes Arvinger, selv om επιβαλλοντες i deune
Sammenhæng kunde betyde dette, at gjøre i denne Sag, da
det jo dog maa betragtes som højst tvivlsomt, om de særligt
har kunnet vide Besked om hin Proces? Det var jo da
ogsaa besynderligt, om de skulde kaldes til at vidne i en
saadan Strid, hvor de jo suarere maatte staa som Sagsøgerens
Modpart. Blass fortolker omtrent som Bk: „sollen aussagen der
Richter ... und aus s er dem als die Zeugen die verwandten“ ;
her forstaar jeg oven i Kjøbet ikke Artiklen ved „die Zeugen“,
den maatte da helst være borte. B har (efter Meningen)
omtrent det samme som disse; DC betragter jeg det som
overflødigt at gjendrive. L læser οίδε, ikke oi δέ, og oversætter:
„sollen diese (der R. und M.) als Zeugen und die
Zuständigen (aussagen)“ ; men hvor kommer dette και fra, som
indskydes? Alle disse Fortolkninger har da deres Mangler,
og en ny maa søges. Som ovenfor sagt, skulde man tro, at,
hvis Dommeren og Mnamon levede og kunde udtale sig,
maatte dette være nok, saa at der først blev Spørgsmaal om
andre Vidners Udsagn, naar hines manglede; jeg tilføjer nu
her, at denne Betingelsessætning αι v.a δοει χαι πολιατενει
indeholder noget i den Grad selvforstaaeligt, at man skulde
anse den for ganske overflødig, som den staar her; den vil
først faa nogen Betydning, naar dens Modsætning føjes til;
men den mangler vi, hvis Overleveringen er rigtigt optegnet,
og Stenhuggeren ikke har begaaet nogen Fejl. Antager vi
derimod, at O i ot δε er urigtigt angivet eller indhugget istdf.
A, og at Stenhuggeren har glemt ME foran μαιτνρες, faar vi
baade hele Sætningen grammatisk rigtigt formet og en
tydelig Tale, hvori intet Ord er overflødigt, og et Indhold,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:59:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr9/0112.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free