- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Niende bind /
114

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

= ni’&eri næppe bør volde Betænkeligheder. Hvad προχσενιο
eller προ χσενιο er, véd jeg ikke. At tage προ — ι’ντί (Bk :
„an Stelle eines Gastgeschenkes“ ; B : „als Gastgeschenk“)
gaar vist ilcke an, da προ i Bet. άντϊ eller fniç (paa denne
Maade) vist kun staar ved Personbetegnelser ; cfr. Soph. Oed.
R. 10. Oed. Col. 811. Eur. Alk. 326. Xen. Cyrop. IV, 5, 44
og denne Indskrift I, 43. Da der i en af de gamle
Indskrifter fra Gortyn i Mus. Ital. II (nr. 82, 4) omtales en
ξένιος χοσμος, har man tænkt paa, at der ogsaa kunde sigtes
til ham her; men hvorfor skulde χοσμο saa være udeladt?
og hvorledes kunde Artiklens Udeladelse forsvares?
Muligvis har man i Gortynisk haft et Ord προχσενιον med samme
Betydning som det homeriske ξεινί,ιοι, og det sidste Bogstav
N kunde da være glemt; vi vilde saa komme tilbage til B’s
Forklaring, som sikkert, hvad Meningen angaar, er mest
tiltalende.

XI, 19—23. Med Hensyn til Opfattelsen af tokWs og
τον δε προ&&α som Neutrum (imod Bk) s. ovfr. S. 81 f. M. H. t.
ημηαντνι maa man sikkert følge den Forklaring, som er givet
af Blass i N. Jahrb. 131 p. 485 og Dittenberger i Hermes
XX p. 573 ff.

§ 1 3. Til Kol. XI, 24 — XII, 34.

XI, 24—25. αντροπον ος χ αγει προ διχας αιει επιδεχεάαι.
Saaledes maa der utvivlsomt læses; den Læsemaade, som
C (D) følger, vilde medføre, at Bestemmelsen faldt helt uden
for det System af Retssætninger. som har Plads paa disse
Tavler. Læsemaaden hos L er. som Bk har paavist, urigtig af
sproglige Grunde; hans Forklaring af επιδεκε&αι =
„entgegentreten“ er næppe heller holdbar. Bk vil oversætte Ordene
saaledes: „Einen Menscheu soll man unter allen Umständen
an sich nehmen dürfen, wenn ihn jemand vor der
gerichtlichen Entscheidung wegführt“, og han paralleliserer denne
Bestemmelse med den, som ändes i Indskrifterne hos Cauer2
n. 123, 37 ff.; 125, 31 ff., at hvis nogen øverUret mod de og
de Personer eller deres Gods, έξέστω τώ παραγενομένω έπιλαβέσ&αι
xttl ιών σωμάτων χαι χρήματα ei’ τις χα άγι) (llVOrtU kunde føjes

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:59:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr9/0126.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free