- Project Runeberg -  Norsk Dialect-Lexicon : og nokre folkeminne og brev /
162

(1938) [MARC] Author: Wilhelm Frimann Koren Christie With: Gustav Indrebø - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

162 W. F. K. Christie
9. Grandkaana gjek til Grandkaana si,
bad hende laana sæg Donnefokelen sin med Dontelen i.
Du skal faa den åtte lika sid og lika vid, kjera Grankaana mi.
(Det var en som ville laana ei Kjinna til at Kjina i).
10. Dar er aldrig naaka Jomfru saa fin,
hon tar han i Næven og Stikker han Ind?
(Det er Nøkelen som man Læse
eller Lukker et Laas med).
11. Qva er det for Foster som lever kun kort
og meget af Vattersot Plages?
Det kan ikke trives i Indiens Ort,
thi det udaf Heden Forjages;
men fæster den Fod paa den Grønlanske Plan,
da blir det et Hundred Aar gammel.
Det findes i Næsne men ikke i Ran,
det bruges til Fødernes Skammel.
I Døden den Føder sin Moder paa ny,
paa Havet det bliver Stakandet.
Det Flyver som Fuglen i Himmelens Sky
og søger sin Hvile paa Landet,
nu er det som Circe Troldkjerling at See,
nu triller det ret som Trold Katten.
Dumdristig det Ofte sig lader Betee
og sætter sig Ofte paa Hatten.
I Piger kom jetter og siger mig ud,
hvad der nu af Barnet skal blive;
hvo hitter snart dette udpyntes til Brud,
jeg Fosteret hende skal give ?
(Det er Sneen).
9. Donnefokelen. Jfr. VIII, 2: Donefokko. Don{n)e- av don n., ty, smaating,
reidskap, og genitalia mase. -fokelen til vb. fukla, fikla (med), -fokko til
vb. fukka, her med liknande tyding. Donnefokelen, Donefokko, »det som
don fiklar med« (kinna). — Dontelen, »støytaren« (kinnestongi;. Til vb.
dynta, gjeva småe støytar. Jfr. Ross under duntid og dynta. — Ordi
er med vilje tvityduge (i obseøn leid).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:03:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordialect/0164.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free