- Project Runeberg -  Nordisk revy för litteratur och konst, politik och sociala ämnen / Årg. 1. 1895 /
604

(1895-1899) With: Erik Thyselius
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 15—16 - Bosnisk kultur, af Alfred Jensen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

öo4

Bosnisk kultur.

Några intryck från den europeiska civilisationens ockupationsland

Då man efter några års mellantid återser Bosniens hufvudstad
Sarajevo, tycker man, att allt är sig så likt, trots allt hvad prässen
i Wien och Pest ordat om det kulturella framskridandet i
ockupa-tionsländerna. Det nya, som möter främlingen är af mer yttre
natur: några nya regeringsbygnader och hotell; en elektrisk spårväg,
som förbinder staden med den aflägsna jernvägsstationen — till
stor förtret för hyrkuskarne! — samt en stenlagd promenadväg
längs den ena sidan af den lilla floden Miljäcka. Eljes tyckes allt
oberördt af tiden — både det orientaliska gatulifvet och de ruskiga
gränderna och de snuskiga småkrogarne.

Vid första anblicken af Sarajevo kunde en främling tro sig
försatt till det egentliga Turkiet. Den rätt ståtliga katolska kyrkan
och de båda grekisk-ortodoxa templen försvinna totalt bland massan
af moskéer och minareter, hvilkas hvita väggar, kupoler och tinnar
på afstånd te sig synnerligt måleriskt i skuggan af trädgårdars
lummiga oaser. De flesta bygnader äro fortfarande — trots färska
eldsvådor — hållna i en orientalisk stil med verandor och
utskjutande öfverbyggnad, med fönsterluckor och flätvärk, bakom hvilka
den muhamedanska kvinnan förskansar sin dygd; öfverallt ses
säck-och kjolbyxor, turban och fez. Gatunamnen äro aftattade också
på turkiska, och till och med dét småtrefliga ordet »Pf
erdemagenhalteste lie» är införlifvadt med profetens heliga språk, ehuru det
inte finnes i något turkiskt lexikon, och änskönt den skarpaste
exeges näppeligen torde hitta detta ord i koran, som dock — i
likhet med bibeln — eljes innehåller allt hvad en människa
behöf-ver veta. Naturligtvis har jag ej kunnat kontrollera
öfversättnin-gens riktighet, ty för mig äro de turkiska krumelurerna en bok
med sju insegel och vilddjurets tal. Men jag tröstar mig med att
de flesta muhamedaner ej heller kunna tyda dessa skriftecken, hvilka
erinra mig om min tidigare ungdoms lärospån i Gabelbergs
stenografiska system, utförda med en sprucken pänna, som själfsvåldigt
roar sig med diverse extra prickar och streck ....

Men man skall snart finna, att mycket af denna orientalism
ej längre är äkta. Det turkiska kaffet i Bosnien t. ex. är ej så
tjockt som i Stambul, och till råga på olyckan börjar man servera
sockret särskildt på frankiskt vis i stället för att koka det
tillsam

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:07:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordrevy/1895/0614.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free