Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Häfte
- Ett genmäle, af Emelie Kullman till Mary Ekeblad
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
hälle. Jag ser också af fröken K:s svar här ofvan, att min lilla appell
till justitieministern har gifvit henne en hälsosam skräck, och oss emellan
sagdt, var det egentligen det jag åsyftade. Hennes försättande inom lås
och bom har aldrig legat mig om hjertat.
Vi kunna alltså nu taga för afgjordt, att fröken Kullman för
framtiden uteslutande kommer att ställa sin öfversättaretalang i det godas,
och ädlas tjänst. Jag önskar henne härutinnan all möjlig lycka och vill
på samma gång bedja henne att icke taga sig det lilla missöde, för
hvilket hon här varit ute, allt för nära. Tidens tand, som läkt så många
sår,- skall säkert en gång låta mossa växa öfver detta.
Mary Ekeblad.
* *
*
öfaersättningsprof. *
»I Italien är det bakgrunden, som målaren uppehåller sig vid; i
England föredraga vi att se allt på medelafstånd». (Sid. 2.) — »I detta
ansikte och denna gestalt sammansmälte en antydning af den högsta
älsklighetens alla element — i fråga om fysik, intelligens, moral och känslor.»
(Sid. 4.) — »Jag menar inte, att jag inte kan bli kär. Det väntar jag
att bli. Jag ser framåt därtill...» (Sid. 16). Sid. 42: »Sålunda teg
han ett ögonblick och förhalade.» (Detta verb brukas aldrig utan ett
objekt, som icke får underförstås.) •— »Hon såg på honom genom en
lätt tåreslöja.» (Sid. 63.) — Och på samma sida: »Han spelade på
hennes vekaste strängar så, som en älskande kvinna.» (Obestämda
artikeln förrycker här meningen därhän, att det blir han, som uppför sig
som en älskande kvinna.) — »Hon hade råkat en man, med hvilken
hon kunde lefva sitt lif i sympati och gemensam gagnelighet.» (Sid 89.)
— »Med Alan vid sin sida fördubblades hvarje glädje». (Sid. 110.)
— »Hon konfronterade sin döde Alans far med ett hastigt utbrott af
energi». (! ! ! — Sid. 134.) Detta är icke det enda ställe på hvilket
verbet »konfrontera» användes för »mönstra» eller »se rakt i ögonen».
— »Hennes barn föddes — en vacker liten flicka, fin och späd, med
Alans ögon och moderns hy. Dessa rosiga fötter räddade Herminia».
(Fotterna omnämnas här för första gången. Sid. 142.) — Sid. 141 står
»en laglig underlåtenhet» i stället för »en underlåtenhet i juridiskt
hänseende». O. s. v. O. s. v.
Red. af »Nordisk Revy» och Mary Ekeblad.
* Enligt fröken Kullmans önskan meddelas här, till belysande af det omdöme
vi fält öfver hennes öfversättning af »Hon vågade det», några citat ur nämda öfversättning.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sun Dec 10 20:07:32 2023
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordrevy/1895/0982.html