Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
JOHAN IHRE.
utforska ordens betydning och upprinnelse. 2. Noga betrakta wärt nu
brukcliga språk ocb igenom jemförande af andra lika ord och tunge
målets art utleta wissheten. o. Jeraföra thes hwarjehanda landskaps
ord». Såsom vi finna, har han till vinnande af det senare målet här
föreslagit en riktig väg, beträffande åter klargörandet af rättskrifnings
frågan har en annan mer tillfyllestgörande princip därjämte framträdt-
En annan fråga, som i vår tid åtminstone varit så att säga brän
nande, är »språkrensningen», om hvilken Ihre yttrat sig, och hvari han
visat en sund uppfattning. Hvar och en, som tagit kännedom om
1600- och 1700-talens svenska literatur, vet nogsamt, hvilken språkför
bistring under nämda tid rådde. Det är ej ovanligt att på en sida
finna flere meningar nästan blott hopskarfvade af lånta slarfvor. De
samhällsklasser, genom hvilka bokspråket och det bildade talspråket
egde sin tillvaro, stodo under alt för mycket inflytande afi utifrån
fö rvärfvade samhällsvanor och språk eller påverkades af det vetenskap
liga meddelclsespråket, latinet, och kunde därför ej vid bruket af
modersmålet frigöra sig från de förra. Däraf denna barbariska sam
manblandning, som gör dessa århundradens andliga skapelser för oss
ännu onjutbarare. Ett sådant missförhållande kunde naturligen ej
lemnas opåaktadt af den, som ifrade för modersmålets kännedom och
renhet. Vi låta honom sjålf tala i denna fråga: »Jag vet åtminstone
intet skäl», yttrar han (»Utkast», 1751, sid. 12), »att helre skrifva armé
än krigshär, contrehand waror än förhudna o. s. w. Som jag ock icke
tror oss wara mer förbudet än fordom the Romare och andra folk
slag, att rikta wårt språk med nya ord, om wi allenast kunne finna
sådana, som lämpeligen uttrycka the främmande orden, och utan
swårhct kunna blifva förstådde. Men dessa förbehållen anser jag så
som nödige och therföre med warsamhet menar oss böra följa them,
som mot obekanta Isländska och gamla Göthiska ord wilja utbyta
andra, som wi dagligen bruke, och som i långliga tider gjort oss all
god tjänst. Jag nekar ej, att ju t. ex. glerglugg kan vara så godt som
fenster men then hufvudsakliga skilnaden är them emellan
att, när jag nämner the senare, förstås jag af alla, och således winner,
hvad jag begär, i stället att the förre orden länge redan kommit
utur bruk».
Under många år förberedde Ihre det verk, som skulle förskaffa honom
ryktbarhet inom de europeiska språkvetenskapsmännens krets, sitt Glos
sarium Sviogothicum. Redan 1756 lemnade ständerna ett anslag af 10,000
601
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>