Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmälanden af nya Skrifter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
i Rekken af de övrige Arbeidere. Denne havde ander et lflBngere
Op-hold i Persien afskrevet den meget vidtlöflige Indskrift ved Behistan og
de to mindre paa Alvand ved Hamadan, havde i disse to sidste
opda-get de samme Navne, der gave Grotefend Nöglen til Hemmeligheden,
og var allerede skredet betydligt frem, inden han blev bekjendt med
Undersögelsens Standpunkt i Europa. Da han senere optog dette iEmne
til fornyet Undersögelse og offentliggjorde sine Resultater, var han langt
forud for alle sine Forgjaengere, og Dechiffreringen kunde ansees for
fuldendt. I denne förste Skriftart er Sproget naermest beslsgtet med
det nordiranske Zendsprog og derfor med Rette henfört til det vestlige
Iran, navnlig til Persien. En dansk Overs&ttelse af
Behistan-Indskrif-ten har Prof. Westergaard meddelt i Dansk Tidsskrift Bd. I.
Til Dechiffreringen af den anden Art af Kileskrift er Begyndeisen
gjort af Prof. Westergaard 4844. Han kaldte denne Art medisk, etNavn,
der allerede tidligere var brugt af andre, men gjorde udtrykkelig
op-maerksom paa, at Meder og Perser efter Oldtidens Vidnesbyrd maa have
talt nsesten samme Sprog, medens det lidet, der kunde laeses i den
anden Skriftart, tydede hen paa et fra det oldpersiske aldeles
forskjel-ligt Sprog. Han gik ud fra den Forudsaetning, at Skriften, skjöndt
Stavelseskrift, ikke havde Tegn for andre Stavelser end de aldeles
simple, der bestaae af en Consonant med en fölgende Yocal, og kun
undtagelsesvis for saadanne, der bestaae af en Vocal med en fölgende
Consonant. Dette förste Forsög vandt megen Anerkjendelse og lagdes
tfl Grund for en fornyet Undersögelse af Fr. de Saulcy, der dog ikke
naaede synderligt vid ere. Et Fremskridt gjordes af Englsnderen Hincks
ved at antage, at Skriften ogsaa indeholdt Stavelser af to Consonanter
med en Vocal til Midtlyd. Rawlinson overlod de Aftryk, han havde
taget af Behistan-Indskriften til E. Norris, som derpaa byggede et nyt
Dechiffrerings-forsög. Han har blandt Andet den Fortjeneste aldeles at
have brudt med det tidligere anvendte Navn medisk og de
dertilknyk-tede Forestillinger. Prof. Westergaard, som i Stoffets betydelige
Forö-gelse ved Offentliggjörelsen af Behistan-Indskriften har fundet
Anledning til atter at optage denne Undersögelse i sin Helhed, fölger ham
heri, kun at han istedenfor skythisk, som Rawlinson og Norris have
foreslaaet, bruger Navnet sakisk, som efter persisk Sprogbrug var
ens-tydigt med skythisk hos Graekerne. Sproget henhörer nemlig utvivlsomt
til den j£t, som Rask kaldte den skythiske i Modsffitning til den
ja-petiske og den semitiske, og medens disse Indskrifter som
blotteOver-ssttelser af de hosstaaende oldpersiske kun for saavidt give et
umid-ddbart historisk Udbytte, som de ikke sjeldeo tjene til at udfylde den
beskadigede eller ödelagte persiske Text, saa ere de derimod i lingu-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>