Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
En annan bild är tagen frän de Flandriska
fördäranin-garne (Inf. XV, 4 sg.). En tredje från kyrkogården i Arles
(Inf. IX, m sg.). En fjerde (Ib. XXXI, 136 sqq.) från
synvillan under ett af de lutande tornen i Bologna (6). Det
torde nu för Dante’s commentator icke vara utan vigt att
med egna ögon skåda alla dessa ställen, som ingifvit Dante
dess poesi, att se Florens, Rom, Bologna, Arles, Pola,
Mon-tereggiene och så många andra, af skaldens närvaro och
dikt förhärligade orter.
Det är också endast i språkets eget hemland
commen-tatorn kan tillegna sig den honom så vigtiga, fullkomliga
kännedomen om detsamma, i hela dess lefvande kraft och
i alla dess egendomliga skiftningar. Och besittningen af
denna kunskap synes vid tolkandet af Dante vara desto
mera maktpåliggande, som Dante i sitt Latinska arbete de
vulgari eloquio öppet vidgår, att han, änskönt en Toscansk
skald, dock af öfvertygelse, att ”det ädla och höfviska
folkspråket väl endels var hemma i h,varje Italiensk stad, men
uti ingen fullkomligt,” icke alldeles bundit sig vid den sköna
Toscanska mundarten, utan någon gång från densamma
afvikit.
Slutligen måste en Dante’s tolk ega den aldra finaste
poetiska takt; ty denna förutan är det honom omöjligt att
hålla, rätta medelvägen emellan den allegoriska tydning, som
många ställen i la divina commedia nödvändigt fordra, och
den bokstafliga, poetiskt åskådliggörande uppfattningen, som,
allegorierna till trots, dock öfverallt och framförallt måste
räddas åt ett skaldeverk af så omätligt värde.
Commen-tatorn har så mycket lättare att förlöpa sig i ett tomt och
sjukligt allegoriserande, som Dante, fastän han alltid
diktade såsom en hel poet, i målande åskådlighet, dock, när
han commenterade sig sjelf eller andra poeter (såsom uti
(6) Förträffligt skildrad af Nicander på ett ställe uti ”Minnen
från Södern” (böljan af 2 delen). Som boken icke är tillhands, måste
vi blifva citatet skyldige.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>