Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Fl NN EK OG KEN.
235
hohn, for under professor Rasks og dr. filos. Sjøgrens veiledning
at fuldstænddiggjore sine kundskaber. I 1832 tog han med iver
fat paa oversættelsesarbeidet, og i 1838 udkom oversættelsen af
Matthæus’ og Markus’ evangelium og i det folgende aar en
fuldstændig oversættelse af det nye testamente, hvoraf et nyt oplag
paa 2500 eksemplarer udkom i 1850. I 1840 udgav han tillige
et uddrag af de 5 Moseboger samt 22 Davids salmer.
’ Salmernes bog udkom i 1854. Stockfleth afgik ved doden
den 26de april 1866.
Hans arbeide blev fortsat af Jens Andreas Friis. Under
Stockfleths veiledning studerede han finsk og kvænsk og var i
disse fag universitetsstipendiat fra juli 1847 til høsten 1849, da
han tiltraadte en reise for at fortsætte nævnte sprogstudier. Efter
tilbagekomsten udførte han fra 1851 de Stockfleth tidligere
paahvilende forretninger som docent i finsk ved universitetet; han
blev lektor 1863 og professor 1866 og døde i 1896.
Man kom til erkjendelse af, at teksten i det finske
nytestamente tiltrængte en omarbeidelse, og paabegyndte
revisionsar-beidet. Til hjælp ved dette arbeide oplærte Friis finnen Lars
Jakobssen Hætta fra Kautokeino, en af dem, som ved
høieste-retsdom af 14de februar 1854 blev for mord, delagtighed i
mordbrand, røveri o. s. v. dømt til at have sit liv forbrudt, men
som paa grund af sin ungdom (han var under mordene i
Kautokeino — 8de november 1852 — omkring 18 aar gammel) fik
dødsstraffen ombyttet med strafarbeide paa livstid.
Til revisionen af Stockfleths oversættelse leverede Lars Hætta
et udkast, som blev gjennemgaaet af Friis efter den græske tekst
og den norske oversættelse; forst i 1874 udkom imidlertid den
nye udgave af det finske nytestamente i 2150 eksemplarer.
Senere, da Lars Hætta var benaadet og var vendt tilbage til
Kautokeino, blev det overdraget ham at paabegynde oversættelsen
af det gamle testamente mod en godtgjørelse af 60 kr. (senere
forhøiet til 72 kr.) maanedlig.
Lars Hætta gik straks i gang med arbeidet og indsendte i
1870 oversættelse af 1ste Mosebog, Jobs bog og de store
profeter, Josvas, Dommernes, Ruths, de 2 Samuelsbøger og 1ste
Kongernes bog, og i 1872 af 2den Kongernes bog, Davids salmer,
Salomos ordsprog, Prædikeren, Høisangen, Esras, Nehemias og
Esters bog, i 1873 af 2den og 3dje Mosebog, i 1874 af 4de
Mosebog, i 1875 af 5te Mosebog og Iste Kronikernes bog og i
1876 resten af det gamle testamentes kanoniske bøger.
Oversættelsen af de apokryfiske bøger indsendtes fra 1881 til 1885.
Udkaset til oversættelse af det gamle testamente trængte til
en grundig revision, og seminarbestyrer i Tromsø J. Qvigstad og
prof. Friis reviderede første Mosebog, der udkom i 1889.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>