- Project Runeberg -  Norges Land og Folk, statistisk og topografisk beskrevet / XX. Finmarkens Amt. Anden del (1906) /
374

(1885-1921) [MARC] [MARC] Author: Amund Helland, Anders Nicolai Kiær, Johan Ludvig Nils Henrik Vibe, Boye Strøm
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

374

FINMARKENS AMT.

«Jeg skal sove i mosalen.
og du skal se derpaa.»

Det var Blinde Molvigsen,
aksler han sit skind;
saa gaar han i høie sal
for dannerkongen ind:

«Sidder I, dannerkonge,
drikker glad mjød og vin:
det er Køsten Bendiksen,
sover hos datter din.»

Det var Kjølneskongen,
blev saa ilt ved det ord;
den brune mjød, den klare vin
udover bordet for.

Det var dannerkongen,
saa tog han oppaa:
«Tag han Køsten Bendiksen,
lader ham hoved fraslaa!»

Det var Køsten Bendiksen,
han blegner1 under hjelmen rød:
«Forvist lever Bendiks Køstensen2,
han hevner fuldt min død.»

Det stod saa i otte aar
og vel udi aarene ni.
Da kom bud til Engeland,
slagen var Køsten i «doe» 3.

Saa satte han4 ud de’ snekker,
som længe havde staaet paa lunde;
saa segler lian til Kjølnes,
som baaren bryder fra grunde.

Det var liden smaadreng,

han sagde der ifraa:

«Jeg ser saa mange skib paa havet,

ja fler end jeg tælle maa.»

Det var daa de baadsmænder,
de render deres anker udi sand;
det var Bendiks Røstensen,
han triner først paa land.

Det var Bendiks Køstensen,
han kom der ridendes i gaard;
det var Kjølneskongen,
han ud mod hannem gaar:

«Velkommen, Bendiks Køstensen,
heden og hjem til min;
jeg vidste ikke af kommen din,
at jeg kunde blande mjød og vin.»

«Jeg passer ei om din brune mjød,
jeg agter ei at sidde;
jeg er for den skyld kommen hid,
jeg vil min broder vitje.»

«Tolv tønder af det røde guld
bøder jeg for mig udi bod;
vilt du mere for mig have,
saa falder jeg selv til fod.»

«Tolv tønder af det røde guld
skal ei være din bod :
du skal lade dit liv idag,
det al verden stod imod!»

Kjølnes dronning falder paa knæ,
begyndte saa at sige:
«Kjære Bendiks Røstensen,
fangen tager I mig!»

«Tag du dine bedste klæder,
de bedste, som du har ;
gak du dig til Skibene ned
til Engeland følge niig!

Tager I Blinde Molvigsen,
træder ham ihjel med heste;
faar de andre tyngere død,
han skal ei faa den bedste!»

Saa satte han ild paa Kjølnes,
og alt det udi Kjølnes var.
Saa stod det baade snipt og snaut,
saa staar det end idag.
End om dyrene i lunden
ridderne pleie sig at udride.

1 Vistnok feil for «blikker»; misforstaaet som blikna, blegne.

- Navnet beror paa en forvanskning; som vers 17 viser, er hevneren
hans broder, ikke hans søn.

3 Rimet kræver i di. «I daae» maa have været rimord i et parallelvers.
som er gaaet tabt.

4 Vil her sige: Den hevnende broder.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:52:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/norgeslof/20-2/0384.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free