Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BEFOLKNING.
617
kømminn, f»r je sparker å slüss me ulderkulla hær, så mye je
ett å to ørker.» Da to ’n øksa si å kaste åver døm, hann; menn
i de samma så vartt ulderkulla rent bortte. A sållesen vartt
Spelievika kvitt uldra denn gånga. Så fækk a følje me gufar
sinn like hemmatt. Å nå førtæld’ a høspønn sinn hele greia.
Menn de var båtte fysste å sisste gånga døm fækk Spelievika
ått sætra.
Fra Hof i Solør.
De var to syster tå bergjefølki; den eine var i
Svesæter-sæteren i Buttaråsa, å denn are i Eisåsa. Døm bles i haunn
(horn) ått enann’n:
«Å hør du Kari, syster mi:
Akte dæ væl ifrå Finnom!
Finna var i Klokka i gårnætt,
ft stal åv den store bukjel’n hass Halvol Søgål. <
«Nei, hillan-tre håla!
gjole di de!»
- Ja, baskan-tre håla,
gjole di så!»
[«Hillan-tre», 3: det hellige træ, «baskan-tre», o: det beske træ (jfr.
«piske tre», «piske dø» o. s. v.) — begge ord gamle eder, som gaar paa
korset. Her lagt i munden paa bergfolk, fordi man ikke længer kjender
udtrykkenes mening.]
Bånsull fra Hof i Solør.
Bokken sto i brunna,
hadde eit bla i munna.
Kom ei grågås flugendes.
— «Kjære får je låne venga dine!» —
— -iHort skær du fluge?» —
— «Vest over fjella.
Der sitter sveiner,
s»m skæver gullteiner;
der sitter meyer,
swm væver gullbleyer;
der gæler gauken,
der vekser lauken,
der bygger sulua
høgt oppi furua, —
der løster mæ både å leva å dey.»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>