Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BEFOLKNING.
431
vassa so hev eg dei Våsemyran1)
no æ eg kvitt’e dei.
Fy etc.
Vai so hev eg dei Våsemyran,
der hev ’kji stai meg grann2),
no hev eg gjengji Gjaddarbrui
mit rapa moll i munn.3)
Fy etc.
Eg hev gjengji Gjaddarbrui,
å der va krokane4) på;
men eg totte tyngre dei Gaglemyran,
gud bære den dei skå gå!
Fy månen skine,
å vegjine fådde so vie.
Blandt kjæmpeviserne kan mærkes kvædet om Sigurd svein,
det slutter sig til Eddakvadene og til sagnet om Vølsunger og
Gjukunger og giver oplysninger om det telemarkske sagn om
Aaskereien.
Sigurd svein er den navnkundige Sigurd Faavnesbane, om
hvem det heder i- Siguröarkviöa:
Pviat uppi mun
meöan öld lifir,
naddels boöi!
nafn Jiitt vera.
(Thi saalænge folk er til, skal dit navn være oppe, du
kampens mand!)
Og denne spaadom synes at være gaaet i opfyldelse ved
den troskab, hvormed disse folkeviser er bevaret i aarhundreder.
I digtet om Sigurd svein forekommer Guro rgsseröva eller
Guro hesterompe, som er den som rider i spidsen for Aaskereien;
og det er oldsagnenes Gudrun Gjukedatter, som er blevet til en
*) Våsemyran eller Gaglemyran kaldtes de store besværlige moradser,
som efter middelalderens tro fylder en stor del af de dødes rige
og sinker sjælens vandring til dens bestemmelsessted. Våsemyran
kommer vistnok af det angelsaksiske wdse, dynd, men er blit
opfattet som om det stammed fra gammelnorsk vås n, møie, lidelse,
strabadser. Gaglemyran betyr vildgaas-myrene af gagl.
s) Det er: «Bunden har ikke raget frem for mig nogensteds» (og
lettet mig veien over de bundløse myrer); af standa i
betydningen «rage frem». Muligens kunde linjen ogsaa forklares
saaledes: «Intet sted har holdt stand imod mig, stanset mig».
3) Det er, med gravmuld i munden, som død mand.
4) «Og paa den var der modhaker» (paa de hvasse pigger hvormed den
var besat); gammelnorsk krokr betyr bl. a. modhake paa pil eller
spyd osv.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>