- Project Runeberg -  Norvegia - Tidskrift for det norske folks maal og minder / II Bind /
205

(1908)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Åvertru, traulliŋŋ å slekt. - A`lians’n.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


I anne puss sɐm finna brukte, var å sætta renndritua på
fɐḷk. Me dɐm fann loṛttn [[** mellomrom før n...]] åt denn are, var de bære å brenne
opp en lavtapp på denn, å da var magašuken der på røde rap’pe. [[** tone]]

Me de fræmmene krøtter kåmm i bråtån hell joḷe åt einn,
kunne hann stæmne bjø’n [[** tone]] hell gråbein på dɐm.

Anti kunne ’n [[** omvendt apostrof]] traulle i fɐrvægen, å da låg udira på påst
å tog krøttera me dɐm kåmm på de rom’me, [[** tone]] hell einn kunne stæmne
bjø’n [[** tone]] etter de skaen var joḷ. Da vaṛt krøttera dræft hɐṛ dɐm
var pæss.

Me bjø’n [[** tone]] vaṛt traulle slik på bɐḷiŋŋen, laut ’n [[** omvendt apostrof]] kåmmå
dæṛsɐm en fanns i šu bigder, å hann laut renne så foṛt så kḷø’n [[** tone]] laustne.
Dɐm fortæ’ḷer [[** tone]] de bjøn [[** tomrom foran n, rester av usynlig tone?]] var så slitinn sommetir me ’n [[** omvendt apostrof]] kåmm tell
krøtterom, så ’n [[** omvendt apostrof]] mæst itte ɐrke jæra dɐm nåe.

Fɐr å bḷi go tell å skute, tog dɐm allterbrøe tur mun’na [[** tone]] me
dɐm jikk tell all’teṛs. [[** tone]] Detta sætte dɐm på i tre, å skaut på de.
Da skulle de kåmmå bḷo, å me di smoṛde dɐm bɐṛšša. Sea skaut
dɐm aller mist.

I penere rå var å ha krutia [1] på hæḷ’ša [[** tone]] unner kḷeom me dɐm
jikk tell all’teṛs. [[** tone]]

Go šøtte å spell’mann [[** tone]] kunne ’n [[** omvendt apostrof]] bḷi me å gå åt i kvennhus
om juḷkvelln au. Menn de var en haḷ tæršš [[** r]] [2]; fɐr [[** burde vært ṛ?]] denn vonne senne
fist nåa fæḷe skræmsler fɐr å freisste om dɐm var skvættne. Dɐm
sɐm var redde å rømne, fækk itte lære nåe.

Finna trudde på bitiŋer å bærjetraull å hadde omtrennt’ [[** tone]]
samma meiniŋŋ om dɐm sɐm di nɐṛske hadde. Menn finna
haṛ-nukk [[** skal bindestrek beholdes?]] hatt denn tru’a [[** tone]] me sæ frå Finn’lann; [[** tone]] fɐṛ dɐm hadde finnske
namn på dɐm. Bitiŋa kalle dɐm „vaihokas“ å traulla „mainbidævæ“[3].



A’lians’n. [[** tone + apostrof]]

Fɐr ve lag hunndre år sea fæḷes de på Finnskoga en
trådra’ar, sɐm dɐm kalle A’lians’n. [[** tone + apostrof]] Om en vaṛ tå reint ta’teṛslag [[** tone]] hell ’n [[** omvendt apostrof]]
vaṛ tå šekkeli fɐḷk å sea hadde jitt sæ på fanteleiŋna, veit je itte.
Menn hɐss de var å itte var me de, så levde ’n [[** omvendt apostrof]] da sɐm ta’trer [[** tone]]


[1] krudtøi ɔ: krudhorn og andre gjemmer for ammunitionen.
[2] eg. stød, slag; her noget der er vanskeligt at tåle.
[3] Dr. Wichmann kunde ikke finde hvilket eller hvilke finske ord der
skjuler sig i dette sidste.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:13:06 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/norvegia08/2/0223.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free