Full resolution (TIFF)
- On this page / på denna sida
- Ho Æḷi å ‘n Gammeḷ-Erek.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
mætt stugua me drekkarer. De var om sæmmæṛn, å doŋ’ken [[** tone]] sto
på låva.
Ho Æḷi vaṛ sinnt å ville dɐm skulle slutte. De låvå dɐm ut
au; menn fist skulle dɐm ha „reisdrammen“. Menn me dɐm hadde
fått denn, skulle dɐm ta hannfarvæll, nøre på pipen å prate litt
au. Så vaṛt dɐm tistue att å laut ha einn „reisdramm“ tell, å
slik jikk både ti’a [[** tone]] å kon’jaktn. [[** tone]]
Menn da vaṛt a Æḷi reint gæḷinn. Ho greip auk’sa, [[** tone]] renne
på låven å haugg-sunn kon’jaktdoŋken. [[** tone]] Staver å jɐ’ḷer [[** tone]] datt i einn
hau, å „livets vand“ fḷågå sɐm en fɐss utåver gɐḷ’ve. [[** tone]]
Da hann Gammeḷ-Erek såg detta, ræmja ’n [[** omvendt apostrof]] sɐm dɐm skulle
ha kjøṛt gvast ti ’n, [[** omvendt apostrof]] å fḷaug åt unnlåva. Di are etter me trauer
å are kjɐṛler, sɐm dɐm sætte unner di dire drɐp’pa. [[** tone]]
Kon’jakten [[** tone]] var full me låvjift [1] å bɐss; menn de vaṛ dɐm itte
så neie på. Dɐm drakk villt fɐru’ta [[** tone]] betaliŋŋ, åk’ke [[** tone]] sem mæst ɐrke,
da, å vaṛt så fulle, så dɐm stufte i ro’a. [[** tone]]
*
Ve Døḷpetɐrpe bi’i’ne [[** apostrof + tone]] de en bækk, sɐm rann ne’åver [[** tone]] ått Fḷis’n. [[** tone]]
Skogægara kriŋŋom der spekulire på å jæra fḷeitarå tå denn.
Menn fist laut dɐm ha meir vass-innfaŋst, å de kunne jæras
lettvinnt; fɐṛ litt leiŋ’ŋer [[** tone]] oppe eṛ de i kjenn, å i de kåm’mer [[** tone]] vat’ne [[** tone]]
frå fḷeire minn’re [[** tone]] šøer å en di’ger [[** tone]] skog. De var bære å bigge en
damm åver [[** tone]] de rætte bækkeløpe å sea grava en bækk en lit’n [[** tone]] bæta
ne’åver [[** tone]] dit denn bæk’ken [[** tone]] bi’i’ne [[** apostrof +tone]] sɐm dɐm ville jæra fleitarå tå.
Tå di ærbi vaṛt å’a hett’n [[** tone]] [2] „Kan’naln“. [[** tone]]
Om våṛn vaṛt de di’ger [[** tone]] fḷomm, å da allt vatt’ne [[** tone]] frå Husubærji
å šøom der skulle pines fram etter denn veihlle bæk’ka, [[** tone]] bi’i’ne [[** apostrof + tone]] de
å brute. Joḷbɐtn var laus, sān oppå å kveksan unner, å vatt’ne [[** tone]] i
Kannala vaṛt kjukt sɐm velliŋŋ. Strøm’men [[** tone]] håḷå å grov unner,
så åkerjoḷa å slɐtt’n [[** tone]] [3] datt i digre kḷomper ne i jørjua å fḷaut
ne’åver. [[** tone]]
De var itte laŋŋe ri’a [[** tone]] fɐr hell brɐt’te [[** tone]] kåmm like åt husom.
Krøttera vaṛt feisst å jaga opp’åver, [[** tone]] å ’n [[**omvendt apostrof]] Gammeḷ-Erek hadde itte
meir hell fått heist’n [[** tone]] åver treskalln, fɐr hell stā’lln, [[** tone]] låven å fjø’se [[** tone]]
stufte ne i velliŋa, vaṛt sunnbrøtne [[** NB innlagt mellomrom]] å grøvne ne.
Da flom’men [[** tone]] var å’ver, [[** tone]] vaṛ de i di’geṛt [[** tone]] gapanes hɐḷ der
[1] Støv fra låven.
[2] heddende ɔ: kaldet.
[3] slåttelandet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sun Dec 10 21:13:06 2023
(aronsson)
(diff)
(history)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/norvegia08/2/0229.html