Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svæn´sila-Joppi. - Hann Him´jas-Pål å ‘n Krak-Laṛs.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
einn goŋŋ, menn tre goŋŋer. Detta var joṛt fer å šå, om en
var tɐḷu å itte vaṛt redd; fɐṛ den sɐm de vekk ti, fækk-itte lære
nån [[** tone]] tiŋŋ.
Jop’pen [[** tone]] skaḷv itte, menn satt sɐm en stɐḷpe hele ti’a. [[** tone]] Fjoḷe
goŋŋa [[** merk lite mellomrom i ordet]] kåmm en Gammeḷ-erek [[** sic e-]] šɐḷ, å da fækk Jop’pen [[** tone]] svaṛtboka tå
’n [[** omvendt apostrof]] å vaṛt læṛt hɐs’se [[* tone]] ’n [[** omvendt apostrof]] skulle bruke a. De vaṛt joṛt skrivinn
kon’trakt [[** tone]] milla dɐm, å denn måtte Jop’pen [[** tone]] skriv’-unner [[** tone]] me bḷo tur
fiŋŋerhjæṛti sine.
Je har-itte høṛt om Jop’pen [[** tone]] kunne sætta finnskɐtt å slik
traullhet på fɐḷk. Menn tell å stæmne bjønn skæṛ ’n [[** omvendt apostrof]] ha vøri en
rein åveṛlaupar.
Neṛ’n [[** omvendt apostrof]] hadde stæmt bjø’n [[** tone]] på krøttera åt nå’n, [[** tone]] laut bjø’n [[** tone]] sætta
tellbeins’ [[** tone]] på røde rap’pe, [[** tone]] å hann laut kåmmå dæs’sɐm [[** tone]] en fanns i šu
kjærkjesåktner, å så digre sɐm bigd’n [[** tone]] vaṛ denn’goŋŋa, [[** tone]] vaṛt de i
fæḷ viott. Å bjø’n [[** tone]] fækk-itte hulltre å dulle sɐm en šɐḷ ville, neṛ’n [[** omvendt apostrof]]
skulle etter krøtterom; nei, hann laut spreiŋŋrenne så kḷøn laustne
i labbom på ’n [[**omvendt apostrof]] — så stærk vaṛ den bønna [[** merk innlagt mellomrom]] Jop’pen [[** tone]] hadde lesi.
Jop’pen [[** tone]] hadde rogbråtå, sɐm finna brukte å ha, å eiŋ’goŋŋ [[** tone]]
hadde de vøri krøtteṛ der å buskapa [1] fæḷt. Da sætt’ [[** tone]] ’n [[** omvendt apostrof]] tell å mana
å traulle bjø’n [** tone]] på ugaŋsdira. Bjø’n [[** tone]] hadde nukk hat laŋŋ væg denn
goŋ’ŋa, [[** tone]] fɐr hann kåmm-itte fɐr hell are da’gen. [[** tone]] Å hann vaṛ så
slitinn så ’n [[** omvendt apostrof]] laut gvile i laŋŋ staunn. De var heist’n [[** tone]] åt granna
hass sɐm hadde vøri i bråtåa. Bjø’n [[** tone]] gauv-på-’n [[** omvendt apostrof]] å slo-hæḷ ’n, [[** omvendt apostrof]] vrei
skā’lln [[** tone]] tå ’n [[** omvendt apostrof]] å grov-ne ’n [[** omvendt apostrof]] i mira. [[** merk innlagt mellomrom]]
Da Jop’pen [[** tone]] vart gammall, tøkt’ ’n [[** omvendt apostrof]] de var grust om are au
kunne lære kånst’n [[** tone]] hass, så dɐm itte skulle dei-ut, neṛ hann
vaṛt boṛtte.
Eiŋ’goŋŋ [[** tone]] vill’’n [[** tone + omvendt apostrof]] lære dreiŋ’ŋen [[** tone]] sinn å stæmne bjø’nn. [[** tone]] „Om du
skulle få nåe om hen’ner, [[** tone]] sɐm å’ker [[** tone]] hell slɐtt, så vaṛ de gɐtt om
du kunne sætta šigaḷ tå kjøtt å bein om de“, sa ’n. [[** omvendt apostrof]] Menn
dreiŋ’ŋen [[** tone]] tøkte de traulliŋŋa hass vaṛ stigg, å ville itte lære.
Hann Him’jas-Pål [[** tone]] å ’n [[** omvendt apostrof]] Krak-Laṛs.
Di gamḷe finna trudde de slæmme fɐḷk kunne traulle på jo’ḷa [[** tone]]
dørøs, så de itte vokste sɐm de skulle jæra.
Neṛ dɐm skulle šæmme jo’ḷa [[** tone]] åt nå’n, [[** tone]] brukte dɐm a grava ne
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>