Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Han var ganske varm i stemmen; men det blev sagt
meget bestemt.
Isak skjønte, at slaget var tabt, sa farvel og bauted
henover mod døren igjen.
Da kom far til at huske paa, at gutternes ski og
splin-ternye skøiter hang ude i gangen. «Det er vist bedst, at
jeg lyser dig,» sa han.
«Tak, jeg kan godt slaa mig lidt.»
«Jo, det er vist bedst.» Og lidt febrilsk fik han fat i
et lys i soveværelset, skridted med sine længste
kjæmpe-skridt efter gutten og naadde ham, før han endnu var
be-gyndt paa «feiltrinene».
Isak slæpte sig langsomt og med sænket hoved
nedover trapperne. Han blev med udsøgt galanteri lyst lige
ud i gadedøren.
Men der vendte han sig, og de smaa blaa øine gnistred
af sinne.
«Tror De, jeg gaar og tager i gangene?» sa han.
Og da han for første gang havde set fars rolige,
kjærlige ansigt, og det gik op for ham, at han var mistænkt
og negtet hus af den snilde manden, den snildeste mand,
han liavde truffet paa, da kasted han sig pludselig paa
hovedet i sneen og storskreg.
Det varte længe, før han blev stagget og lokket ind i
gangen.
Iler pusted far lyset ud; det var ikke videre
hensigts-mæssig gjort i den bælgmørke gang; men det rørte Isak;
han forstod meningen.
Han lod sig trække opover baade trappen og
feiltrinene — lige op til den store lænestol. Stolen var
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>