- Project Runeberg -  Norsk Salmehistorie / Første bind /
526

[MARC] Author: Johannes Nilsson Skaar
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

526
i
6.
7.
8.
O ©üb, hvor længe glemmer du (Ps. 13).
O Herre Gud i l;øiefte Thron (Ps. 91).
Herre Gud, lcer mig mit Endeligt (Ps. 39 og 90).
Han har oversat følgende:
Kom §ebninger§ Frelser s.md (2lmbrofiu§. Luther).
Lov ©üb, du Kristenhet, (Joh. Horn f 1547).
Ooi arme Synder (Herm. onn).
Den ypperste HMd (R ab. Maur us).
Kom, o Herre hellig Aand (Ukjendt Fsrf.).
Fra Himmelen kom den Engle Skar (Luther).
Herodes, hm frygter du saa saare (Sed u li us. Luther).
Kristus kom selv til lordans Flod (Luther).
Fryder eder i denne Tid (Mjendt Fors. Wr 1529: feilaatia
tiuuyt vi-tu»uiu» «vtuei).
O Gud Fader, bu haver 3Jiagt (Hans Sachs).
Alene til dig, Herre Jesu Krist (Joh. Sch ne si ng).
Kommer til mig, sagde Guds SM (Georg Gruenwald).
Mit Hjerte, hvi grcrmmer du dig (Ukjendt Fors.; feilagtig
tillagt Hans Sachs).
En Vise ny ville vi nu foæbe (Luther).
Tag fra os fjære Herre (Latinsk KirkebM).
Gud gioe vor honning og al Øorig^eb (Ufjenbt $orf. I
tydske ©almebøger sindes Verset allerede 1532 som Tillceg
til Luthers Salme: Forlen os Fred naadelig").
O Gud Fader, bin Sol saa ffjøn (Nikolaus Herman).
O naabige Gud t ©otg^eb (SBengeSlauS Stncf).
Vil Gud vor Herre ei med os staa (luftus Jonas).
O trofast Hjerte Lov, Tak og Pris (Mi ka el Weihe
[fis34] eller Walvurg v. Pappenheim).
Den klare Sol nu skinner frid (N. Herman).
Kriste, du est den klare Dag (Er asm us Alber [feilagtig
tillagt Mikael 2Beif;e], efter en latinsk Hymne fra det 7.
Aarh.: Christe, qoi lux es et dies 1)).
Solen er nu nedgangen plat (N. Herman).
Almcrgtige og gode Gud (Joh. Horn).
S)ig bede ot tørnene dine (Ukjendt §or
Takker Herren, thi han er faare venlig (Joh. Horn).
Herre ©üb, bu oære nu priset (Ufjenbt Forfatter; feilagtig
tillagt N. ©eine cf er).
1.
2.
3.
4.
6.
7,
8.
9.
10.
11.
12.
13.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
) En anden tydst Oversettelse af denne Hymne, som feilagtig har voeret
tillagt Ambrosius, er,,Christe, der du bist tag vnd liecht", af ukjendt
Forf. 1526. Den er af eu übekjendt oversat paa Danst 1553: Kriste,
du est baade Lys og Tag, og optaget i Thomisssns og Kingos
Salmebog.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:16:57 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nsalmehist/1/0528.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free