Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ifråga alt uppföras. Ämnets storhet och originalitet gjorde på mig elt lifligt
intryck, och alla rollerna deri syntes mig intressanta, hvilket erfarenheten visat vara
ctl godt tecken för framgången af ett dramatiskt verk. Några anmärkningar, grundade
i sakens uatur, och hvilka syntes mig vara af stor vigt, meddelade jag såväl II:rr Scribe
och Delavigne, textförfattarnc, som komponisten, Herr Meyerbeer. Rollerna hade
nämligen redan blifvil utdelade, och deribland hade afgrundsfursten Berlrams tillfallit
en Herr Dabadie, men denne sångare var barilon; efter mitt förmenande, borde
Ber-trams parti utföras af en bas. Jag ville derförc att rollen skulle gifvas åt basisten
Levasseur, hvars röst, fysionomi och personlighet, öfverliufvud taget, voro mera
lämpliga alt uppfylla de lordringar, hvilku jag ansåg oskiljaktiga från den, på samma gång
poetiska och dæmoniska Berlram.
Författarue gingo in på min idé, till lölje hvaraf jag måste åtaga mig att utföra
en dubbel mission, högst ömtålig och svår, lör så vidt del gälide att törmå Dabadie
att afstå från det honom en gång erbjudna partiet, — lätt och tacksam dereinol i fråga
om all erbjuda detsamma åt Levasseur. Herr Meyerbeer var, sedan han ändrat bari-
tonpartiel till has, högst bclåLen med alt hafva biträdt mina åsigter härutinnan.
Tidt och ofta yttrade Meyerbeer den önskan, att man måtte öfvcrtala Fru
Schröder-Devrienl att åtaga sig Alices roll. För alt, så vidt sig göra lät, gå denna hans önskan
till mötes, gjorde jag nämnda konslnärinna, — som för öfrigt ej var särdeles
hemmastadd med Fransyska språkets uttal, — ganska förmånliga anbud, hvilka dock Fru
Schroder-Devrient hade nog takt alt icke antaga. Alices parti hlef då öfveriemnadt
åt M: 11 Dorus, hvilken med talang och framgång utförde delta sill åliggande.
Tredje aktens pantomimer och dansscener, derunder Robert bryter trollgrenen,
utgjordes ursprungligen af blott en olympisk lek, deri luftiga amouretter med båge,
koger och pilar, som vanligt bildade accessoirerna, ända tills Duponchel — med hvilken
jag gått till råds i hvad som angick arrangeringen af kostymer och dekorationer —
föreslog mig att utbyta detta gammalmodiga kram, hvilket så ofta förargat honom, emot
nunnornas bekanta uppståndelse-scen i kloslerhvalfvet. Idén syntes mig god, och jag
antog med tillfredsställelse Herr Duponchels lörslag, föranstaltade en generalrepetition
af denna scen i kostym och med alla dekoratiorner vid full belysning, samt itihjöd
komponisten alt bevista densamma. Jag var nästan fullt säker på atl vinna hans bifall,
och trodde mig hafva genom denna förändring gjort mig fortjent af hans förtroende, då
Mæstron med en något moquanl min yttrade: »Allt det der är ganska bra, men det vill
synas, som skulle ni vara osäker på framgången af min musik, då ui söker alt
bereda den en sådan genom stegrade effekter i dekorationsväg.»
Herr Duponchel hade jag iemtiat oinskränkt makt för operans sättande i scen; men
i trots af allt detta, och i trots af de på detta verk slösade verkligen oinåttliga
omkostnader, i trots af alla de lyckade ändringar, hvilka jag i hopp om en lysande
framgång vidtog, skref och lät man dock i tryck väl hundra gånger förstå, att jag med
största motvilja låtit uppsätta »Robert le Diable». Det är sålunda man i våra dagar
skrifver en operadirektörs historia.
Jag är lycklig nog att, till belysande at denna fråga, kunna offentliggöra ett bref,
hvilket Meyerbeer helt och hållet af egen drift skref liil mig, efter att hafva
genomläst de båda första delarna af mina memoirer.
✓
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>