Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Bibel
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
eller grafai) i Dan. 9:2, 1. Kor. 15:3 m. fl.,
och om N. T. i 2. Petr. 3: 16.
1. Kanonbildningen. På Jesu tid var G. T.
ännu icke klart avgränsat. Paulus talar
visserligen om Gamla förbundets skrifter
(2. Kor. 3:14) och Lukas om »Mose lag,
profeterna och psalmerna» (24:44), men
ännu på det judiska mötet i Jamnia omkr.
100 e. Kr. diskuterades kanons omfång,
t. ex. Höga Visans tillhörighet. I stort sett
förelåg dock Lagen—de fem Moseböckerna
klar på 400-talet f. Kr., profetkanon,
upptagande Jos., Dom., Sam., Kon., Jes., Jer.,
Hes. och den s. k. Tolvprofetboken inemot
år 200 f. Kr., medan »Skriftkanon», d. v. s.
Ps., Ords., Job, Höga V., Rut, Klag., Pred.,
Est., Dan., Esr.-Neh. och Krön. (även
kallade hagiograferna), är avgränsad
hos Syrak omkr. 130 f. Kr. Denna
ordningsföljd mellan böckerna råder i den
palestinensiska kanon, som ännu användes vid
judisk gudstjänst. Då t. ex. Sam. och Esr.-
Neh. först under medeltiden uppdelades i
två, innehåller den palestinensiska kanon
urspr. 24 skrifter. Denna var Jesu och hans
lärjungars b.
Då fanns emellertid redan en annan judisk
kanon, de alexandrinska judarnas grekiska
översättning, den s. k. Septuaginta”,
betecknad LXX, vilken tillkommit i etapper under
den hellenistiska tiden. Här stå vanligen
böckerna i följande ordning: 1—5. Mos.,
Jos., Dom., Rut., 1—4. Kon. (=Sam. och
Kon.), 1—2. Krön., Esr., Neh., Est., Job, Ps.,
Ords., Pred., Höga V., Tolvprofetboken,
Jes., Jer., Klag., Hes., Dan. 28 st., vartill
kommer ett växlande antal av de s. k.
apokryfiska skrifterna: Judit, Visheten, Tobit,
Syrak, Baruk, Jeremias brev och
Mackabéerböckerna.
Denna kanontyp blev de hellenistiska
kristnas första b., och med denna förenade
de sina egna på samma grekiska språk
avfattade skrifter. Därvid samlade man ett
eller flera evangelier under beteckningen
»Herren» och lade så därtill så många
apostoliska brev man fick tag i under namn av
»Aposteln». Omkring år 200 e. Kr. hade
man så en samling skrifter, som ej mycket
skiljer sig från vårt N.T. Dock hade för-
337
BIBEL
samlingarna ännu stor frihet att välja och
vraka. Ofta saknades Hebr., de mindre
breven och Upp., medan man i stället tog med
en eller flera skrifter av Barnabas, Klemens
eller Hermas (se nedan). Fullt avgränsad
blev b. knappast förrän på Tridentinska
mötet 1546. Här fastställes ss. kyrko-b.
den s. k. Versio Vulgata, en latinsk övers.,
som har G.T:s skrifter i samma ordning
som Septuaginta och N. T. avgränsat till 27
böcker.
Luthers b. åter utgick i G.T. från den
palestinensiska kanon med tillägg av de
apokryfiska böckerna, vilka däremot
förkastades av de reformerta. De nordiska
ländernas b. ha dock LXX:s ordning
med det undantaget, att profetböckerna stå
i samma ordning som i den palestinensiska
kanon med Klag. efter Jer. och Dan. efter
Hes. Genom intryck från den reformerta
tradition, som förmedlades till Norden
genom Brittiska och Utländska
Bibelsällskapets verksamhet, försvunno de apokryfiska
böckerna under 1800-talet ur
bibelupplagorna, utan att något auktoritativt beslut
fattats därom. I N.T. ha de flesta b. (även
Danmarks, Norges och Islands) följt
Vulgata och ha ordningen Hebr., Jak., Petr.,
Joh. och Jud. De tyska och tidigare svenska
(samt baltiska) följde Luther: Petr., Joh.,
Hebr., Jak. och Jud. Ännu Gustaf II Adolfs
b. 1618 anger uttryckligen de tre sista jämte
Upp. som apokryfa, under det ett provtryck
1615 även upptar Laodiceabrevet. Fr. o. m.
Karl XII:s b. 1703 har svenska och finska
b. följande ordning: Hebr., Petr., Joh., Jak.
och Jud.
2. Bibelns språk. G.T. är skrivet på
hebreiska* med undantag för Esr. 4: 8—6: 18,
7: 12—26, Jer. 10:11 och Dan. 2:4—7: 28
på arameiska*. Den enda av judenheten
auktoriserade övers. av G.T. är den
ovannämnda, senare förkastade LXX, till
grekiska.
N. T. föreligger i sin äldsta bevarade form
på grekiska” med undantag av några ord
och satser i Matt. 5:22; 27:46 (—Mark.
15:834); Mark. 5:41; 7:11, 34; 1. Kor. 16:
22 på aram. Men då Jesus och hans första
anhängare talade aram., måste den muntliga
338
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Dec 3 01:42:20 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/ntu/1/0179.html