Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Erasmus av Rotterdam
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
och innehade, med undantag för ett par
prebenden, aldrig något kyrkligt ämbete.
Betydelsefullt för E:s utveckling blev särskilt
bekantskapen med det dåtida Englands
andligen ledande personligheter, John Fisher,
Thomas More och John Colet. Sin
mannaålder tillbragte E., överallt firad som en
furste, på olika ställen, mestadels i Schweiz,
där han dog i Basel 12 juli 1536.
Som sitt egentliga livsverk betraktade E.
icke de skrifter »Förtroliga samtal»
(Dialogi) och »Dårskapens lov», vilka för den
stora allmänheten bevarat hans namn till
eftervärlden, utan sina editioner av N. T.
och kyrkofäderna, och hans insats är i detta
hänseende imponerande och banbrytande.
Allt vad som härutinnan presterats av
föregående generationer var endast ansatser,
varvid man emellertid bör hålla i minnet,
att E:s insats och inflytande i hög grad
gynnades av boktryckarkonsten. På uppmaning
av boktryckaren Johannes Frobenius i
Basel, åtog sig E. 1515 att utge det grekiska
N. T., som redan följande år utkom av
trycket. Det banbrytande i detta företag var,
att E. använde sig av flera, visserligen
ganska sena handskrifter och tillämpade
samma filologisk-kritiska metoder och
grundsatser som för profana författare. Till den
grekiska texten var fogad en självständig
ny översättning och kritiska noter. Den
första upplagan var ett hastverk, som aldrig
tillfredsställde E. och som han därför i
följande upplagor sökte komplettera med nya
handskriftskollationer och förbättrade
läsarter. För de talrika översättningarna till
folkspråken fick E:s N. T. den allra största
betydelse: Luther använde sålunda för sin
tyska översättning och Tyndale för sin
engelska E:s första upplaga och den
svenska övers. av N. T. 1526 vilar huvudsakligen
på tredje upplagan av E:s N. T. Även för de
följande editionerna av N.T:s grek. text
lades E:s edition till grund, så t. ex. av
Stephanus, vars text bl. a. blev den engelska
kyrkans textus receptus. Av kyrkofäderna
utgav E. 1516 Hieronymus och de följande
åren med jämna mellanrum ett stort antal
andra kyrkofäder och klassiska författare.
I en så väldig produktion kan man natur-
745
ERASMUS AV ROTTERDAM
Erasmus av Rotterdam.
Porträtt av Hans Holbein d. y.
ligtvis icke överallt vänta sig den moderna
filologiens stränga kritik eller
samvetsgranna akribi, men även härutinnan betyda
hans arbeten ett avgjort framsteg.
Genom detta sitt filologiska arbete av
verkligt imponerande mått, genom sin kritik av
påvarnas makt och munkordnarnas
anspråk, av skolastiken och ceremoniväsendet
och sin ständiga hänvisning till evangeliet
och kravet på ett i överensstämmelse med
detta helgat liv, kom E. att i hög grad
främja reformationen. Djupast sett var
emellertid klyftan mellan E. och Luther
oöverstiglig, och Luthers försök att i brev
— personligen sammanträffade de aldrig —
öppet vinna E. för reformationen strandade.
Den uppgörelse, som efterhand kom till
stånd, rörde sig om en central lärosats i det
katolska dogmsystemet på samma gång,
som den klart ådagalade den religiöst sett
djupaste motsatsen mellan E. och Luther,
läran om den fria viljan och nåden eller
människans förhållande till Gud, sålunda
icke det i den nyare filosofien ständigt
aktuella ämnet om människans fria vilja;
746
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Dec 3 01:42:20 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/ntu/1/0387.html