Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Det Gamle Testamente
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DET GAMLE TESTAMENTE
Leningrad-profetkodeksen av 916)
representerer den såk. massoretiske tekst,
TM, av massora', »overleverering». — Den
er m. h. t. konsonantteksten forbausende
fast; derimot er der ikke så få varianter
m. h. t. »tegnsettingen» (se ndfr.), d. v. s.
uttalen, visse grammatiske former og
aksentueringen. — Kahle har påvist at der
i oldtiden var flere skoler av »massoreter»
(lærde overleverere av tekstene): de
östlige (babyloniske; mest berömt skolen i
Nehardea) 3.—9. årh. og de vestlige,
»tiberiensiske», 8.—9. årh. som arbeidde for å
fastslå og fastholde den riktige tekst.
Mellom disse skoler har der vært mange
forskjeller, som til dels representerer
forskjellige stadier i språkutviklingen —
forskjellig forhold til visse eldre og yngre former;
det samme viser også det nyfunne Ain
Feshka-manuskriptet til Jes. (ca 150 f.
Kr.). Den babyloniske skole representerer
et eldre og enklere uttalesystem enn den
tiberiensiske. Septuaginta går tilbake til
teksttyper som er flere hundre år eldre
enn dem alle, og som har mange både
materielle og formelle avvik fra TM: det
samme gjör de bevarte rester av tekster i
gresk bokstavtranskripsjon. Dette kan ikke
forklares slik at Septuagintas forelegg
skulle representere noen slags »vulgærtekst»
som har »forvillet» seg bort fra TM-typen.
Tvertimot viser alt det nevnte at TM
representerer en bevisst resensert og tildels også
korrigert tekst, noe som også de ca 20
overleverte fiqqune’ soferi'm, »rettelser av
de skriftlærde», vitner om. Det oprinnelige
har vært mangfoldigheten. TM er
sluttresultatet av de massoretiske skolers arbeid
med å fremstille en enhetlig autoritativ
tekstform i snevrere mening, med
ensartethet i alle detaljer — et arbeid som går
tilbake til impulsene fra en Aqibas
bokstavinspirasjonsteori og de lærdes interesse for
fastleggelsen av Kanon. — Her har til slutt
den tiberiensiske tradisjon med dens mer
utviklede punkteringssystem seiret over den
babyloniske.
Massoretenes tolknings- og uttaletradisjon
er nemlig i 7. el. 8. årh. e. Kr. blitt
fastlagt i >»punkteringen», et system av
1063
prikker og streker under og over konsonan-
tene, som skal antyde vokalene og den
riktige uttale og aksentuering for
synagogeresitasjonen. — Selv den tiberiensiske skole
er ikke helt ensartet. De middelalderlige
håndskrifter representerer Ben Naftalis
skole (typisk representant:
Reuchlin-håndskriftet av 1105); gjennom Jacob ben
Chaiims resensjon (1525) har den rådet
i trykte utgaver. Kahle har trukket fram
Ben Asher’s tekst, representert bl. a. av
profetkodeksen av 895 (fra kareernes
synagoge i Kairo) og av et
Leningrad-manuskript til G. T. av 1008 (og et
söstermanuskript i den sefardiske synagogen i
Aleppo); den er ca. 600 år eldre enn Ben
Chaiims og er lagt til grunn for 3. utg. av
Kittels »Biblia Hebraica», som også
inneholder massoretenes randbemerkninger til
forskj. ord og ordformer i teksten
(massora marginalis).
TM representerer på flere punkter en
gjenoplivelse av eldre böyningsformer, som var
gått av bruk i talen og i andre skoler, f.
eks. av suff. -ka istdfr. -ak i 2. pers.
mask. sing., og et forsök på å fremtvinge
en uttale av laryngalene, som også var
forsvunnet i senere hebr. Dette har selvsagt
ikke gått for seg uten en viss kunstig
systematisering.
Av betydning for tekstkritikken er også
de gamle oversettelser av G.T.
Viktigst av dem er de greske,
»Septuaginta»*, »LXX». De går tilbake til i hvert
fall siste halvdel av 3. årh. f. Kr.
Ikke uten betydning for LXX.s
tekstproblemer er de forskjellige datterov
ersettelser. Av disse er å nevne den
gammellatinske fra Nordafrika (2.
3. årh.), i slekt med Lukians resensjon
og like så uoffisiell og uensartet i sitt
ophav som LXX selv; bevart fragmentvis.
Videre de koptiske, som står Hesychios nær,
den etiopiske, den yngre syriske, den
armeniske o.a.
Kontroversene med de kristne förte til at
de gamle oversettelsene, selv revisjonen av
»Loven», kom i miskreditt hos jödene, som
beskyldte de kristne for å ha forfalsket
tekstene. Den nye norm blev den avsluttede
1064
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Dec 3 01:42:20 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/ntu/1/0548.html