Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Hebreiska som bibelspråk
- Hebræerbrevet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
HEBRÆERBREVET
mycket nära, såsom framgår av bevarade
inskrifter, och det är sannolikt, att de olika
stammarna i och omkring Palestina tidigare
hade ett gemensamt språk, som så
småningom klövs i dialekter.
Till de karakteristika som h. har
gemensamt med övriga semitiska språk hör, att de
flesta ordstammarna ha tre konsonanter.
Dessa konsonanter konstituera
ordstammens grundbetydelse, medan vokalerna
endast tjäna att ange olika former eller
variationer av denna grundbetydelse, varför den
h. skriften från början ej hade behov av
särskilda vokaltecken. Mest iögonenfallande
är detta fenomen vid verben. Med
utgångspunkt från verbstammens tre konsonanter
(radikaler) bildar h. genom att variera
vokaliseringen, fördubbla den mellersta
stamkonsonanten el. tillägga prefix en rad
stamformer, som uttrycka olika
modifikationer av verbalbegreppet, t. ex. reflexiv,
intensiv, kausativ och passiv. Sju dylika
stamformer äro vanliga, även om det endast är
ett fåtal verb som finnas belagda i samtliga
dessa former. Till skillnad från våra
moderna språk saknar h. ett genomfört
tempussystem med uttryck för förfluten,
närvarande och tillkommande tid. Det h. verbet
betecknar i stället en handling eller ett
tillstånd som fullbordad (perfekt) eller ofull-
bordad (imperfekt). H. saknar nästan helt
komposita, såväl nominala (utom vid
egennamn), som verbala. I fråga om
satsbyggnaden skiljer sig h. tämligen starkt från
våra moderna språk. Adj. och de
underordnade konjunktionerna äro få. De enskilda
satserna bestå ofta av endast 2—4 ord, och
dessa satser äro i regel samordnade med
varandra genom »och»: >Och Abraham steg
upp bittida på morgonen och han lastade
sin åsna och han tog med sig två sina
tjänare och Isak, sin son; och han högg
sönder ved till brännoffer och bröt upp och
begav sig åstad till den plats som Gud hade
sagt honom», 1 Mos. 22:3. Liksom de
semitiska språken i allmänhet älskar h.
metaforer och bilder, och många av dessa ha
genom G. T. upptagits av de moderna
språken. Det flitiga bruket av metaforer bidrar
att skänka h. en stark konkretion och liv-
1231
fullhet. Om den äldre h:s uttal råder stor
ovisshet. Den vokalisering av
konsonanttexten som våra h. biblar innehålla, härrör
från massoreterna, d. v. s. de judiska
bearbetare av den gammaltestamentliga texten
som ung. från det 6:te årh. e. Kr. genom
olika vokaltecken m. m. sökte kodifiera det
riktiga uttalet. Denna vokalisering hade
blivit en aktuell nödvändighet sedan h.
övergått till att bli ett dött språk, vars
traditionella uttal alltmer råkade i glömska. Genom
massoreternas arbete med texten har det
traditionella, mer eller mindre obestämda
uttalet av det levande folkspråket ofta
ändrats enl. ett bestämt grammatiskt schema,
sannolikt under inflytande av den
konfessionella koranläsningen, sådan denna
fastställts av arabiska lärde.
H:s säregna karaktär gör det ofta svårt
för en översättare att exakt återge textens
fulla innehåll. Särskilt gör sig denna
svårighet märkbar vid några av de viktigaste
religiösa huvudorden. Vidare kan en
översättning endast ge en mer eller mindre
ofullkomlig föreställning om den hebreiska
poesiens* form och skönhet.
Litt.: H. Strack—A. Jepsen, Hebräische
Grammatik mit Übungsbuch (München 1930, god
nybörjarbok); D. W. Thomas, The language of the
Old Testament (i: Record and Revelation, ed.
by H. W. Robinson, Oxford 1938, s. 374—402);
P. E. Kahle, The Cairo Geniza (Schweich
Lectures of the British Academy 1941, London 1947);
H. Birkeland, Språk og religion hos jøder og
arabere (Oslo 1949). G.G.
HEBRÆERBREVET begynder uden nogen
brevhilsen med en formfuldendt påvisning
af, at Kristus er ophøjet over alle englene,
og går videre med en sammenligning
mellem Moses og Kristus, mellem Israel i
ørkenen og den nuværende generation af kristne.
Fra kap. 5 behandles det tema, der allerede
blev slået an i 2: 17, at Kristus er den sande
ypperstepræst, der i enhver henseende
overgår det gammeltestamentlige præsteskab, og
at hans offer een gang for alle og hans
frembærelse af sit eget blod i templet i himlen
har skaffet soning, så at hele den
gammeltestamentlige kultus dermed er ophævet.
Dette er brevets hovedtema, der giver
anledning til behandling af andre spørgsmål,
1232
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Dec 3 01:42:20 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/ntu/1/0632.html