Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Kväkare
- Kyndelsmässodagen
- Kyrka
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
KYRKA
Svenska k.-samfundet blev officiellt erkänt
1937; av dess 100 medlemmar är 12
finländare. K. finns i flertalet europeiska länder,
även i Asien, Afrika och Australien.
Litt.: Livsåskådning. J. Penington, The
works of ... Isaac Penington (London 1681);
R. Barclay, An apology for the true Christian
divinity (4 ed. London 1701); W. Penn, A
collection of the works of William Penn (London
1726); E. Grubb, Authority and the light within
(London 1908); Christian life, faith and thought
(London 1927; lämplig för nutidsläsare, som
önskar inblick i kväkarnas troserfarenhet
genom tiderna och dess uttryck); R. M. Jones, The
faith and practice of the quakers (London 1927;
sv. övers. Kväkarnas tro och livsåskådning, Sthm
1943; mycket lättillgänglig); G. Fox, The journal
1—2 (ed. by Norman Penney, London 1911,
dansk övers. Khvn 1941); 7. Ellwood,
Autobiography 1—2 (London 1855); A. J. Knudsen,
Det indre lys (Khvn 1931); D. V. Steere, The
open life (sv. övers. Att leva öppet, Sthm
1938); dens., Prayer and worship (New York
1938; sv. övers. Andaktsliv och bön, Sthm
1939); 7. R. Kelly, A testament of devotion (10
ed. New York—London 1941); J. Woolman, The
Journal of John Woolman. Edited by Janet
Whitney (Chicago 1950); L. Eeg-Olofsson, The
conception of the inner light in Robert
Barclay’s theology (diss. Lund 1954). — Historia:
R. Barclay, The inner life of the religious societies
of the commonwealth (London 1876); The first
publishers of truth (ed. by N. Penney, i Journal
of the Friends hist. Soc. Suppl. 1—5, London
1907); W. C. Braithwaite, The beginnings of
quakerism (London 1912); dens., The second
period of quakerism (London 1919); R. M. Jones,
The later periods of quakerism 1—2 (London
1921); dens., m. fl., The quakers in the American
colonies (London 1911, reprint 1933); dens.,
Story of George Fox (London 1919; sv. övers.
George Fox, Uppsala 1924); A. Vedde,
Kvækerne (Khvn 1924); Kvekertanker. Sex foredrag
fra sommermøtet på Hundorp 1947 (Stavanger
1948); A. R. Fry, Quaker ways (London 1933;
sv. övers. Kväkare förr och nu, Uppsala 1937);
E. Fogelklou, Kväkaren James Nayler (Sthm
1929); dens., William Penn (Sthm 1935); S.
Ehrnwall, Kväkardomen mot bakgrunden av det
religiösa läget i nutiden (i Nordisk kväkartidskrift
1949).— Tidskrifter: England: The Friend,
Friends quarterly, Journal of the Friends hist.
soc.; USA: The Friend, Friends intelligencer
m. fl.; Norge: Kvekeren; Sverige: Nordisk kyä-
527
kartidskrift (För de nordiska samfundens
uppkomst, se årg. 1949). E.F.
KYNDELSMÄSSODAGEN, se Jungfru
Marie kyrkogångsdag.
KYRKA. 1. N. 7. Ordet k. förekommer inte
i det svenska N. T., varken som namn på ett
gudstjänstrum eller som namn på ett
samfund. Det första har sin förklaring däri att
det i nytestamentlig tid ännu inte fanns
några särskilda kristna gudstjänstlokaler.
Man samlades i templet i Jerusalem, Apg.
2:40, 5: 21, i hemmen, 2: 46, 5:42 eller också
i en hyrd lokal, Apg. 19:9. Det andra har
sin förklaring däri att man i den svenska
översättningen inte återgivit det grekiska
èxxAnota, latinets ecclesia, franskans église,
med »kyrka» utan med »församling» och
någon enstaka gång med »menighet», Apg.
7:38, 19:40, det senare dock inte när det
är frågan om en kristen menighet. På några
andra ställen, t. ex. Apg. 6: 5, står visserligen
också »menighet» men inte som översättning
av ekklesia.
Det grekiska ekklesia betyder egentligen
totaliteten av de »utkallade» och betecknar
i klassisk grekiska särskilt den athenska
»folkförsamlingen», som ju icke var en
»riksdag» med valda ombud utan en verklig
folkförsamling, i vilken alla fria män hade
säte och stämma. I överensstämmelse
härmed betecknar ekklesia också i N.T. inte
en grupp av kristna utan hela
församlingen. Men ännu betydelsefullare för N. T:s
vidkommande är att Septuaginta infört
ekklesia som normal översättning av det
hebreiska qaħha'l, som betecknar hela det
till gudstjänst eller krig församlade Israel,
t.ex. 3 Mos. 16:17: »Israels hela
församling», 4 Mos. 16:3: »Herrens församling».
Härigenom har detta ord fått en helig,
teokratisk klang, och det övertogs samman
med andra uttryck av liknande innebörd,
såsom »lIsrael», »Guds folk», »Abrahams
säd», av den kristna kyrkan.
Ordet ekklesia användes i N.T. dels för att
beteckna totaliteten av alla kristna, dels för
att beteckna en lokalförsamling eller en
husförsamling. Den förra användningen av
ordet kommer tydligast fram i Jesu ord till
528
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Dec 3 01:42:28 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/ntu/2/0274.html