Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Lidelse
- Liknelse
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
LIKNELSE
man. En studie till Jes. 52, 13—53, 12 (i Svensk
exegetisk årsbok 7, Uppsala 1942); W.
Wichmann, Die Leidenstheologie (Stuttgart 1930;
senjødedommen). — Æ. Lohmeyer, Die Idee des
Martyriums im Judentum und Urchristentum (i
Zeitschr. für syst. Theol. 1927); H. v.
Campenhausen, Die Idee des Martyriums in der alten
Kirche (Göttingen 1936); H.-W. Surkau,
Martyrien in jüdischer und frühchristlicher Zeit
(Göttingen 1938); H. H. Rowley, The suffering
servant and the davidic Messiah (i
Oudtestamentlische Studiën 8, Leiden 1950); A. Juncker,
Jesus und das Leid (Berlin—Lichterfelde 1925);
E. Stauffer, Die Theologie des Neuen Testaments
(4. ed. Stuttgart 1948; s. 53 f., 130 ff.); G.
Wiencke, Paulus über Jesu Tod (Gütersloh 1939;
s. 126—832). — W. v. Loewenich, Luthers
Theologia crucis (München 1929); H. Asmussen, Die
Seelsorge (4. ed. München 1937; s. 157—212);
D. Bonhoeffer, Nachfolge (München 1937);
E. Schick, Der Christ im Leiden (2. ed. Berlin
1938); C. S. Lewis, The problem of pain
(London 1940; sv. övers. Lund 1955); L. Brøndum,
Gud og lidelserne (Khvn 1948); N. H. Søe,
Kristelig etik (3. ed. Khvn 1951; § 36—37). P. S.
LIKNELSE. Fremforalt i Jesu forkynnelse
inntar 1. en stor plass, men også ellers er
den bibelske stil gjerne pregnant, konkret
og billedrik.
Vårt ord 1. gjengir det greske mapa BoA% (Joh.
Taporyia ) som igjen svarer til hebr. masha'l.
Ordet har i bibelen et vidt omfang og
betegner ikke bare det vi vanligvis forstår med
1., men også visdomsord, ordspråk,
profetkvad, spottedikt, og allegoriske skildringer.
Ikke sjelden nevnes 1. og gåter sammen. I
senere teologisk språkbruk har ordet i
hovedsaken fått sitt innhold fra de
karakteristiske 1. i de tre første evangelier. L. av
denne typen er forholdsvis sjeldne i G.T.
Nevnes kan her Jotams fabel, Dom. 9,
Natans ord til David, 2. Sam. 12, videre 2.
Sam. 14:4 ff., og også sangen om vingården
i Jes. 5, hvor tilhørerne oppfordres til selv
å felle dommen. I jødedommen på Jesu tid
var bruken av 1. mer utbredt, ikke minst i
rabbinernes bibeltolkning og debatter. Ved
siden av slike illustrerende og
argumenterende |., finner en også »billedtaler» med
mer hemmelighetsfull, allegorisk
fremstilling av historiske og eskatologiske
hendelsesforløp (Ezek. 17 og 23, Dan. 2, 4 etc.,
807
senere i Henok- og Esra-apokalypser o.s.v.,
på kristen mark |. i Hermas’ »Hyrde»).
Jesu 1. er knapt, men levende fortalt.
Bildene er som regel livsnære, stilmidlene enkle
og virkningsfulle. Ikke sjelden brukes
kontrastvirkning eller gjentakelse. Noen ganger
skildres tre, sjeldnere fire, tilfeller; vekten
faller da gjerne på det som kommer sist.
Delvis er bildene bevisst overdrivende,
urimelige eller paradoksale, men det gjelder
mer de korte billedord enn de utførligere |.
Tolkningen av Jesu 1. byr på betydelige
problemer. Særlig i eldre tid søkte en gjerne
å tyde alle enkeltheter. Tolkningen ble da
ofte vilkårlig. I nyere tid har en arbeidet
med å finne en sikrere og mer metodisk
tolkning. Et hjelpemiddel er her klarlegging
og klassifisering av forskjellige typer av
billedlig tale. Bruken av konkrete —
forbilledlige eller advarende — eksempler ligger til
grunn for utførligere »eksempelfortellinger»
som den barmhjertige samaritan, fariseeren
og tolleren, den rike bonde, den rike mann
og Lasarus (alle hos Luk.). Metaforer kan
kombineres til metafor-rekker, allegoriske
språk, hvor bildene står som en art
»dekknavn» for det som egentlig er ment, f.eks.
splinten og bjelken, høsten og arbeiderne,
eller, i døperens ord, øksen og roten (Matt.
7:3 f., 9:37 f., 3: 10). Omdiskutert er om vi
i evangeliene har virkelige allegorier,
sammenhengende fortellinger som bygger på en
gjennomført bruk av slike metaforiske
omskrivninger (skjema a=x, b=y o.s.v.). L.
om vingårdsmennene (Mark. 12) kommer
her snarest i betraktning. De johanneiske |.
rummer allegoriske drag, men er oftest
snarere en mer direkte fremstilling av de
åndelige realiteter i et religiøst symbolspråk
(Livets brød, hyrden og fårene, det sanne
vintre).
L. er alltid tankemessige og syntaktiske
helheter, ikke bare billedlige setningsledd. I
enkle sammenlikninger kan det stundom
dreie seg om likhet (skjema a=x, f.eks.
Matt. 12:52), stundom om slutninger fra
det mindre til det større (a < x3, f. eks. Matt.
19:24; 6:26—30). I ordspråksaktige
billedord illustrerer et konkret eksempel en almen
regel (tertium comparationis) som så skal
808
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Dec 3 01:42:28 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/ntu/2/0418.html