Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Psalmbok
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
psalmutgåvor. Koralsamlingar tillkommo i
Finland under 1500-talet och kompletterades
senare. Med vissa reservationer kan Sigfrid
Aronus Forsius’ p., »Andelige Psalmer och
Wijsor» (c:a 1610), om än tryckt i
Stockholm, till uppkomst och användning
hänföras till Finlands kulturkrets. Av särskilt
intresse är den s.k. Åbo-p. av år 1673,
utgiven av Gezelius* d. ä. Snart undanröjde
dock Sveriges officiella p. av 1695 alla andra.
Under reformarbetet efter 1817 hade man
för avsikt att för Finlands svenska
församlingar övertaga Sveriges p. av 1819,
oförändrad eller bearbetad. Denna plan övergavs, när
arbetet ånyo upptogs på 1850-talet under
ärkebiskop E. Bergenheims egid. Med
1695 års p. som grund och med betydande
insatser av skalderna J. L. Runeberg, L.
Stenbäck och Z. Topelius fullbordades nu det ena
p.-förslaget efter det andra (Runebergs 1857,
Stenbäcks 1865, Topelius’ och F. L.
Schaumans 1868, ett ytterligare bearbetat förslag
1879). Kyrkomötet 1886 antog en ny p.,
som fyllde höga krav. Beroendet av 1695 års
psalmbok och Runebergs betydande insats
gåvo denna p. dess karaktär.
Kyrkolivets utveckling under 1900-talets
första årtionden gjorde det nödvändigt att
söka komplettera p. 1928 års kyrkomöte
godkände ett p.-tillägg (163 psalmer). Bl. a.
hade finska källor, Sveriges p. av 1819
och »Nya psalmer» av 1920 utnyttjats. På
1930-talet inleddes en revision av hela p.,
varvid föga använda psalmer avlägsnades
och den största delen av tillägget, sovrat och
kompletterat, inarbetades i p. Arbetet, som
stod under biskop M. von Bonsdorffs
ledning, resulterade i den av kyrkomötet 1943
godkända p. (632 psalmer). I det nyare p.-
arbetet har icke gränsen mellan psalm och
andlig sång dragits lika skarp som tidigare.
Se även Salmedigtning.
Litt.: se Salmedigtning, Finland. G. O. R.
Island. När lutherdomen lagfästes på
Island vid 1500-talets mitt sågo p. snart dagen,
den första med 35 psalmer, översatta och
utgivna av Skálholts-biskopen Marteinn
Einarsson som bilaga till hans handbok
(jfr Kyrkohandbok), Khvn 1555. De flesta
psalmerna äro översatta från tyska, omkr.
209
PSALMBOK
hälften äro av Luther. Språket är mestadels
relativt rent och översättaren har
synbarligen vinnlagt sig om att följa den isländska
metrikens regler (allitteration), dock utan
att helt lyckas. 3—4 av dessa psalmer voro
sedan i bruk ända till början av 1800-talet.
Biskop Gísli Jónsson utgav (Khvn 1558) ett
tillägg med 21 psalmer, de flesta översatta
från danskan, fastän originalen äro tyska.
Formellt stå dessa psalmer mycket lågt.
Den förste evangeliske biskopen på Hólar,
Ólafur Hjaltason, har nog också låtit trycka
en p. på Island (Breiðabólsstaður c:a 1560),
men av den finns intet ex. i behåll.
Hans efterträdare på Hólar, den lutherska
ortodoxiens banbrytare på Island,
Guðbrandur Þorláksson*, utgav sedan sin
stora och grundläggande p. (Hólar 1589, 2
utvidg. uppl. 1619). Den innehöll över 300
psalmer, dels med sångnoter, såväl
överarbetade äldre översättningar, nya översättn.
(från latin, tyska och danska) som några
original. Guðbrandur lade stor vikt vid språk
och poetisk form och hans p. betydde ett
viktigt steg framåt. 1594 utgav Guðbrandur sitt
Graduale, en ritualbok, jämte psalmer och
psalmmelodier (se Kyrkohandbok). I detta
och hans p. finnas sammanlagt c:a 380
psalmer, därav endast 20 original och 10 av
namngivna isländska förf. Hans p. utgör i
nära 200 år stommen i senare isländska p.
Nästa p. var den, som Gísli Þorláksson,
biskop på Hólar, utgav 1671, med åtskilliga
överarbetningar, uteslutningar och tillägg,
bl]. a. 5 nya psalmcyklar, t. ex. Hallgrímur
Péturssons* Passionspsalmer (för andra
gången tryckta där, 1 uppl. 1666). 1742 sågo 2 p.
dagen: Skálholtsbiskopen Jón Árnasons
p. (2 uppl. Khvn 1746, 3 uppl. Hólar 1751
med bl. a. psalmer av Kingo i Stefán
Ólafssons översättn.), och den danske pietisten
LudvigHarboes p., som förre
Skálholtsrektorn, Jón Thorkillius, förberett för
trycket. I den voro nya, isländska psalmer
upptagna men annars var den till stor del en
imitation av Pontoppidans danska p. Den
blev aldrig populär eller allmänt brukad och
kallades ofta » Prestavilla» (prästers villa) på
grund av avvikelser i fråga om liturgien. År
1772 utkom i Hólar en p. i 2 band, utg. av
210
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Dec 3 01:43:01 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/ntu/3/0113.html