Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Syraks bok
- Syrien
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SYRAKS BOK, Vulgata: »Ecclesiasticus»,
apokryfisk skrift tillhörande
vishetslitteraturen*. Författaren är enligt 50:27 Jesus,
Syraks son, från Jerusalem. Denne skrev sitt
arbete på hebreiska, vilket år 132 f. Kr.
översattes till grekiska av hans sonson, som
också försåg boken med ett företal. Det
hebreiska originalet dateras vanligen till omkr.
190 f. Kr. Sedan 1896 ha vi genom flera
hebreiska handskriftsfynd återfått ungefär */,
av den hebreiska texten, närmare bestämt
kap. 3—16 och 30—51.
S. är det omfångsrikaste verket inom den
judiska vishetslitteraturen. Både till form
och innehåll påminner S. starkt om
Ordspråksboken*. Liksom denna spänner S.
över hela skalan från triviala etikettsfrågor
till etiska och religiösa livsproblem och vill
i sina mångskiftande råd och levnadsregler
sammanfatta all insikt rörande livet och
tillvaron. I jämförelse med Ordspråksboken
träder dock i S. det allmänmänskliga
tillbaka för det specifikt judiska. Visheten,
som Ordspråksboken och Job närmast
uppfatta som gudsfruktan, är enligt S. snarast
identisk med den judiska lagen och kulten.
Beröringen med grekisk kultur och bildning
har stärkt författaren i hans judiska tro,
.något som inte minst kommer till uttryck i
»Fädernas lov», kap. 44—49, en återblick på
de stora gestalterna i Israels historia från
Henok till Nehemja, där det fäderneärvda
idealet framhålles gentemot den nya tiden.
Detta avsnitt följes av en lovsång över
översteprästen Simon II, död 199 f.Kr., och
framför allt hans framträdande på den stora
försoningsdagen.
Slutbönen i 50:24—26 har tjänat som
förebild för den tyske psalmdiktaren Martin
Rinckarts bekanta psalm, Sv. Ps. 12: »Nu
tacker Gud allt folk».
Litt.: R. Smend, Die Weisheit des Jesus Sirach
(Berlin 1906; den hebreiska texten jämte
översättning och kommentar); W. Baumgartner, Die
literarischen Gattungen in der Weisheit des
Jesus Sirach ( i Zeitschrift für Alttestamentliche
Wissenschaft 34, 1914); G. Kuhn, Beiträge zur
Erklärung des Buches Jesus Sirach (i Zeitschrift
für Alttestamentliche Wissenschaft, Neue Folge
6—7, 1929—30). G. G.
805
SYRIEN
SYRIEN är elt tämligen vagt geografiskt
begrepp, som först dyker upp såsom
beteckning på huvudprovinsen i seleukidernas
välde (312—64 f. Kr.), då det i stort sett
omfattar landet omkring floden Orontes med
bl. a. de nygrundade städerna Seleucia och
Antiokia. I engelsk-språkig litteratur har S.
alltfort en mycket vidare, kulturgeografisk
innebörd, så att det också inbegriper
Palestina.
Såsom mötesplats för folkvågor och
kulturströmningar i både östvästlig och
nord-sydlig riktning har S. haft en brokig historia
alltsedan 2000-talet f. Kr. till våra dagar, då
landet år 1946 blev fritt från franska och
engelska trupper och därmed även militärt
självständigt med det gamla Damaskus som
huvudstad. Politiskt svagt och splittrat och
ett ständigt offer för nya erövrare, har
S. kulturellt och religiöst spelat en
utomordentlig roll. De feniciska stadsstaterna på
kustremsan i norr, såsom Ugarit, Byblos,
Berytos, Sidon, Sarepta och Tyros ha från 1400
—700-talet med sin sjöfart omspänt hela
medelhavsområdet och grundat kolonier i
Nordafrika (Kartago) och Spanien. Genom
de uppseendeväckande Ras
Schamrafynden (=Ugarit) år 1928 ff. har denna
epoks kanaaneiska religion blivit känd i
originaldokument, som bekräfta och
komplettera G. T:s polemiskt färgade uppgifter.
En ny blomstringstid för S. inträder under
den hellenistiska perioden. Från Antiokia
utgår den kristna hednamissionen, och inom
den tidigt grundade syriska kyrkan med
Edessa som östligt centrum uppstår en
omfattande kristen litteratur på syriska
språket. Då detta är en arameisk dialekt, som
är nära befryndad med Jesu modersmål, ha
de syriska bibelöversättningarna, däribland
Peschitta, sedan gammalt tilldragit sig
exegeternas stora intresse. Studiet av
syriskan, som med undantag av några
dialektrester omkring Urmiasjön nu endast lever
såsom liturgiskt språk, har därför
befrämjats av bibelforskningen. Då S. under den
gamla kyrkans tid varit dubbelspråkigt, så
att t. ex. kyrkofäderna i Antiokia med dess
berömda, historiskt inriktade exegetskola
(se Antiokensk teologi) nyttjat grekiskan,
806
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Dec 3 01:43:01 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/ntu/3/0417.html