Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
116
NTA TROLLSLÄNDA!».
N:o 15
nfsigt öfvergifvit henne; de voro ju så goda
vänner i skolan. Men hvarför slöt sig
Ali-ne i afton till dessa förnämare oeh
obekantare vänner? Just nil stod hon nnder en
stor rosenröd lykta ocli talade ifrigt med
tvä unga damer om 15 år frän Helsingfors,
bertha stod ett stycke längre inåt en mörk
trädgrupp och beslöt vänta tills hennes vän
blifvit ensam.
— Den der med den tarfliga ljusblå
kläd-ni Ugen och eremithatten? — hörde Bertha
den ena unga damen fråga?
Ja — svarade Aline. — Hennes föräldrar
skola vara mycket underliga menniskor. Do
kläda sina barn „i säck och aska1, kanske
af sparsamhet, kanske för helsan, hvem kan
veta? Det är ett besynnerligt herrskap.
— Flickan ser ej enfaldig ut.
(Forts.)
Sländans nyheter.
en släudas sommarlif bänder ej mycket.
Solen går upp, solen går ned, den ena
morgonen randas klar och varm, den andra
mulen och kulen. Här var så länge frossa i
luften, Finland frös, alla vackra åkerfält
tvinade, blommor och bär frågade hvarandra:
när kommer sommaren? Sent kom han, men
kom ändå; först till midsommar började
rönnen blomma. Sedan var allt som det skulle
vara, och alla barn skyndade plums att bada
vid stranden.
— Det är nog godt att bada och ro, men
i år skall man komma ihåg, att Necken
lurar. Här berättas så många sorgliga
händelser. En gosse metade från en sten,
halkade i sjön och blef der. En annan lekte
pä strandbryggan, sprang etter sin trillande
boll, föll också i sjön och blef der. Två snälla
flickor rodde ut pä ån i en sådan kanot, som
vildarne bruka på söderhats öarne. l)e
kommo ej tillbaka, söktes och hittades döda
i det snärjande sjögräset. Sex unga flickor
och tvä värnepligtige drunknade i en fors.
Stackars oförståndiga, de hade gått elfva i
en rauk båt, som bar endast sex, och
förstodo ej ens att styra i forsen. Tre
räddades, åtta drunknade.
— Två olyckliga ha sedan Maj hoppat
sjelfva i Imatra. Det iir något trolskt i
Imatra, det bedårar en och drager en till sin.
Man skall stå. emot sådana farliga frestelser.
Man skall minnas, att lifvet är ett län af
Gud, för hvilket vi skola ansvara.
— Men Sländan vet också gladare
nyheter. Kejsaren och Kejsarinnan har varit ute
på sin vanliga lustresa i finska skärgården
ända till Åbo. Och som alltid förut, ha de
haft vackert väder. När landtmannen går
med sin lic till ängen eller fiskaren ror långt
ut till hafs med sina röfvar och nät i juli,
bruka de säga: nu blir det vackert, kejsaren
är ute på sjön! Ja, vädret är ingen hofman,
det kan nog blöta höga ocli låga, och vid
sådant lynne var det nu en dag i nejden af
Kknäs, när de höga gästerna voro i Barösund,
men det var ett skämt af vädret; andra
dagen blef det vackert igen. Och kejsaren och
kejsarinnan giugo, som vanligt, i land på
öarne, drogo not och åto filbunke i
fiskare-stugorna.
— Finland har ju gifvit kejsaren en egen
liten fiskarestuga, Langenkoski, vid Kymmene
elf, ocli alla äro glada, att han tycker om
det vackra stället,. Der får ban sjelf fiska
lax. Och när de höga resande nyss voro
der, tillredde kejsarinnan sjelf frukosten, och
kejsaren bar med egen hand vatten och ved
till köket. Intet under, att frukosten smakade
alla förträffligt! Sländan tror, att kejsaren
helst velat dröja längre vid Langenkoski och
vara fri från alla bekymmer, men nu måste
ban snart till Petersburg för att taga emot
den unge kejsaren af Tyskland, Wilhelm 11,
som kom på besök. Och der voro stora
parader och s|ora manövrer af krigsflottorna,
intill dess att kejsar Wilhelm åter for bort
att besöka ku ugen i Sverige och kungen i
Danmark. Nu flaggas åter i Stockholm och
Köpenhamn. Folk säger, att allt detta
betyder fred i Europa, hvilket vore för väl
just nu, när 17 millioner soldater stå rustade
till krig i denna trätosamma del af den vida
verlden.
— Vi här i Finland leka nu krig i
Willmanstrand, der alla våra bataljoner
församlats lill lägermöte. Men det iir ett oskyldigt
krig, det kostar krut och besvär, men intet
menniskolif.
OnO
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>