Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
NATUR OCH ONATUR I FRÅGA OM SV. RÄTTSTAVNING. 115
Det viktigaste undantaget blir ändelsen -fion. Men här är
uttalet så vacklande, att en ändring utan tvifvel måste anses
olämplig: man har till och med tre olika uttal: ambitjon, am-
bitschon och ambischon. Mig förekommer det första uttalet med
-tjon såsom kanske mäst noggrannt; jag har mig bekant, att Rätt-
stavningssällskapets främste man också önskat denna beteckning.
Den utbyttes likväl af öfriga kommnåitterade mot -fsjon. Likså
utbyttes de enligt min uppfattning bättre formerna fnskription,
redaktion, funktion mot inskripsjon, redaksjon, fungsjon Oo. s. Vv.
Då saken är så tvistig, må ingen rubbning göras, i synner-
het som detta fall knappt kan. äga pedagogisk betydelse. Ändelsen
-fion inläres en gång för alla och förekommer i så många ord,
att dess stavning icke lätt kan glömmas. Ett skäl som, jämte det
hvardagligaste uttalet, ofta åberopas för tecknandet af -fi:om utan
gZ är det att intet £ höres i franskan i sådana ord som ambition,
rédaction. Skälet är mycket svagt och dessutom ohistoriskt. Vi
ha upptagit denna lånordsform med det äldre franska uttalet, där
zZ hördes, och vägen har för de flästa’ orden gått över Tyskland,
där också 7 uttalas. Förhållandet är alldeles likartadt med af-
seende på ord af formen baftalj, detalj, och dessa önskar väl
ingen efter nutidens franska uttal ändra till bataj, detaj.
"Om formen -tiox bibehålles, torde språksinnets fordran på
likformighet bäst tillfredsställas, om -£ox behålles också i de mindre
vanliga fall, där uttalet ej är vacklande, t. ex i recens-ion, re-
flex-ion. För känslan utgöra alla dessa bildningar på -tion, -sion,
-xion blott en enda kategori; de tjena nästan alla att bilda ab-
strakta af jämsides stående verb: addera-addition, dividera-diviston,
reflektera-reflexion.
Liksom det vid scå-ljudet är de utländska orden som mäst
vålla besvär, så är det ock de som försvåra s-ljudets beteckning.
Även här måste jag anse det senast gjorda rättstavningsförslaget
allt för hänsynslöst. Jag kan ej förmå mig att skriva så inter-
nationella ord som centimeter, centigram med s, alltså icke häller
cent-ner, pro-cent. Ett sesjon, som innesluter både cession och
session, ett sypress för cypress, ett kodisill, ett synisk, ett siseron,
ett ef sefera kunna ej ännu ha mycket hopp om framgång. Bättre
att också här skrida fram försiktigt, blott alltid stadigt i den rätta
riktningen. En och annan erövring för den naturliga beteck-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>