Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SEMITISKA STUDIER I SVERIGE UNDER FLYDDA TIDER. 203
historien och åt fäderneslandets antikviteter, så att han före-
läste däröfver, och djupet af hans studier var, säges det,
lika stort som deras omfång. Också berömmes han i de
starkaste ordalag. En författare (Hydrén) säger, att han var
jämngod med hvem som hälst af dem, som ryktet förtäljde
såsom skickliga i orientalia, och en annan kallar honom rent
af: »Athenarum upsaliensium fulgentissimum sidus>.
Dock delade han naturligen sin samtids åskådningssätt
i språkligt afseende, och af anteckningar från ett hans pri-
vata kollegium 1695, som förvaras på Karolina-biblioteket i
Upsala, framgår, att han haft en rent mekanisk uppfattning
af språkföreteelserna, så att han t. ex. ofta tillgriper sådana
förklaringar som bortkastning eller tillsättning eller omflytt-
ning, där vi nu lätt skönja organiska öfvergångar.!
Emellertid var Norrman en mångsidig, storslagen per-
sonlighet, som i slutet af seklet utgör en värdig motbild till
biskop Rudbeck i dess början, om hvilken förut blifvit
nämndt, och som i viss mening satte sin prägel på seklets
orientalstudium.
En annan lärare i orientalspråken i Upsala från slutet af
1600-talet, Petrus Arensbecktus, torde här böra nämnas, ehuru
han ej kom längre än till e. o. professuren, hvarefter äfven
han öfvergick till teologisk verksamhet och dog såsom kyrko-
herde i Katarina församling i Stockholm. Sin lefnadshistoria
har han själf i korthet berättat i den inskription ?, som in-
ristades på hans grafsten, och af denna framgår, att han före-
! T. ex. formen jåmöér (som uppkommit af jamer genom öfvergång af
a till £) förklarar N. ha hetat först jemår, hvaraf genom omflyttning af vo-
kalerna blifvit jåmer; och förklaringen af den vanliga formen /eAf är så svår-
fattlig, att antecknaren tillägger helt naivt, att »dessa båda ord äro de svåraste
att förstå, som jag någonsin haft, hvaraf synes, att det är sant som säges, att
den, som kan början af I:sta kap. i Genesis, lätteligen kan lära sig hela
bokem>. (Dessa båda ord stå i början af I:sta kap. i Genesis.)
2? Denna inskription torde förtjäna att här återgifvas:
»Nericia me genuit et tenerum finibus expulit, Strengnesia educavit et
literis ornatum exhibuit, Upsalia informavit et doctum ad ceteros misit, Hol-
landia linguas docuit, Anglia artes, Gallia mores, Dania suavitates exhibuit,
Borussia voluptates, Livonia Poloniaque miserias, Germania fidem probavit,
confirmavit et salvum in patriam remisit, Aula Regia honores dedit, Holmia
fractus et S. Catharina labores; hic tumulus me mortalem suscepit: hic corpus
quiescit et spiritum Deus recepit.»
Grafstenen, som fans i Katarina kyrka, förstördes i branden 1723.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>