Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Mormors spinnrock
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
»Åh ja — när säger en flicka nej när en rask och hygglig pojke
friar till henne — det är inte så godt att ge korgen. Se så, kommen
hit begge två, se så — ja Görans och mors förbön och för gamla
saliga mormors skull — Gud välsigne er — hör på, Johanna, sök att
likna gamla mormor!»
»Ja, om jag kan.»
»Det var rätt sagdt, min pulla — och du, Johannes, bli en bra
karl och skäm inte ut en hederlig slägt — Gud välsigne er! Se så
mor — välsigna dem du också!»
»Gud välsigne er begge två — bedjen och arbeten så går allt väl.»
Surr, surr, surr! hördes der oppe från spinnrocken.
»Mormor! — det är mormor — hon är med oss», sade
åldermannen och knäppte hop händerna. »Bed och arbeta — det menar
mormor — bed och arbeta och lita till Guds kärlek.»
—
Om nu allt detta är skrock eller icke, vet icke jag;
akademiadjunkten Nordeling vill påstå att detta ljud frambringas antingen af en
fogel, som kallas nattskära eller på latin något Gud vet hvad, eller
också genom en söndrig fönsterruta eller genom råttor; det säkra är,
att Johannes och Johanna blefvo ett ungt, vackert par, och, hvad som
är mera, ett lyckligt. Den enda gång man bevisligen vet någon
naturlig orsak till det underliga spinnandet, eller då den käre magistern
ville agera mormor, aflopp försöket högst olyckligt för experimentatorn.
Men det unga paret är lyckligt och allt går väl i hand; ty de ha af
mormor lärt sig den korta regeln: »Bed och arbeta». Surr, surr,
surr! Bed och arbeta, så går allt väl.
—
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>