Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
«Nej, mamma, nej visst inte; mamma mAste icke m& bra i
dag», sade Adolf i sitt vanliga v&rdslösa manér och kastade sig i
en stol. — «Fy, det är gement att ha sft morkt härinne; Thilda,
dra upp en gardin.»
«Låt bli, Thilda, jag befaller», afbröt modren. «Ja, min äIskar
de Adolf, ännu har jag en liten fläck att befalla öfver, mina rum;
snart sä f&r jag ett mindre rum mellan fyra bräder, der ingen
disputerar mig mina rättigheter.»
«Mamma är grnfligen ond i dag», yttrade Adolf och slog sig
med ridspöt på den blanka stöfveln; «jag kommer i ett ärende.»
«Åh ja, af hjertats drift sker det väl inte.»
«Jo, äfven det, kära mamma.»
«Men det är dock ett ärende», Återtog modren; «säg! befall 1
Adolf, jag är van att lyda — skall jag flytta opp pA vinden P»
«Åh nej bevars», skrattade Adolf torrt. *Det tycks, som
mamma toge denna flyttning allt for hArdt; tycker mamma —»
«Jag tycker ingenting, jag får ej tycka något», afbröt hc^om
modren.
i
•Tyoker mamma», fortfor sonen, «att mamma verkligen
behöfde tolf rum för sin enskilda delP Vore jag i mammas ställe, sA
skulle jag vara mycket nöjd med att bo —»
«FA ett vindskontor, Adolf, är det ej sA, om den sonliga kär*
leken ville best A ett dylikt P»
•Rummen äro ju rätt komfortabla, möblerna gentila», fortsatte
sonen, »allting bra, efter hvad jag kan se i detta egyptiska
mörker; jag kunde väl ej se mina vänner pA kontoret eller i min
skol-kammare.»
«Skolkammare», upprepade modren; «ack, om du lärt dig att
älska din mor, den lärdomen hade varit bättre än all annan.»
«Kära mamma! ni har dragit forsorg for att jag hvarken
lärde det ena eller det andra», sade Adolf och reste sig opp; men,
påminnande sig sitt ärende, satte han sig Ater. — «LAt osa nu
tala lugnt och vänligt med hvarandra*, tilläde han och fattade
hennes hand; men hon ryckte den undan och gömde deh under
schalen. «Jag har ett förslag; Thorstensholm är till salu, det
kunde mamma köpa och flytta dit; mamma skulle dA må bättre än
här i detta klosterHf.»
C. A. Wetterbergh» Samlade Skrifter. III. 20
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>