Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
9tad och land, sjön och skyn. Du fruktar att höra foglarnes
melodiska drillar — du sätter varde på menniskors omdöme — så
svag är icke jag.’
’Men man skrattar åt dig, Mimmi.’
’Låt dem skratta.’
’Man uttyder det illa.’
’Att jag i sällskap med en ädel gubbe vill njuta
morgon-svalkan under lärorika samtal. Ha, ha, kära Emma 1 jag trotsar
alla giftiga tungor; jag föraktar alla dem, som illa uttyda mina
handlingar. Det finnes dock en, som vet huru rent, huru sannt
detta förhållande är — jag vädjar till en högre domstol, ty
verl-dens dom sätter jag mig öfver.’
«Detta utsädes med en sorts häftighet, nära lik den, som
röjde sig då jag ville gifva ett godt råd.
’Du skall ej missförstå mig, bästa Mimmi’, återtog
öfverstin-nac i försonande ton, ’du skall ej missförstå mig. Ingen tviflar
på renheten af dina afsigter — eller det oskyldiga uti att pft
ljisa dagen . . .’
’Ja, jag behöfver ej dölja mina gerningar för verlden.’
’Nej bevars — på ljusa dagen med en utlefvad gubbe . . .’
’Utlefvad? hvad är det? Hans själ är lika ung som min,
son ett barns — en ädel menniska blir aldrig gammal — dén
eviga ungdomens behag sprider sig öfver hela hans gestalt.’
«Detta föreföll rätt roligt; V$1 möjligt att Mimmi hade rätt;
men att se den eviga ungdomens behag utspridt öfver en gestalt
i knäbyxor och peruk, kunde endast en så idealisk person som
Mimmi.
’Bästa Mimmi’, återtog öfverstinnan, ’man tror att du vill
gifta dig med honom, att du söker fånga honom.’
’Fånga? nej, om — jag säger om — det vore. så himlens
vilja, så vore det ingenting annat än en sann sympati; jag kan
ej neka att vi sympatisera, ej allenast i åsigter, utan, hvad mera
är, i tycke och böjelser — detta betyder väl ej mycket, men —
oaktadt jag aldrig tänkt ditåt, så — vore det himlens vilja . . .’
’Nå väl — då lyckönskar jag.’
’Kära Emma, som sagdt är, jag har aldrig tänkt ditåt; och
huruvida hofkamreraren gjort det, vet jag icke. Han har
åtminstone aldrig antydt något närmare förhållande oss emellan, och i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>