Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 11. Ett lefvande bohagsting uttalar otillbörliga åsigter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
136
gif dig i väg; — men var försigtig, min gosse, och skjut
ingen, George, såvida ej–nå, du gjorde bäst, påstår
jag, att låta bli att skjuta, åtminstone ej så att du träffar
någon, förstår du. — Hvar är din hustru, George?»
till-lade han och reste sig oroligt och började gå omkring i
rummet.
»Rymt, herre — rymt med sitt barn i famnen, och
Gud vet hvart. Hon har flytt mot nordstjernan, och om vi
skola träffas mer i denna verld, eller hvar, det kan ingen
säga.»„
»Ar det möjligt? O, förvånansvärdt — från så goda
menniskor!»
»Goda menniskor komma i skuld, och vårt lands lagar
tillåta dem att sälja barnet från moderns famn för att
betala husbondens skuld», sade George bittert.
»Godt, godt», sade den gamle hedersmannen, trefvande
i fickan. »Förmodar jag ej handlar efter mitt förstånd;
— nej, jag vill ej handla efter mitt förstånd»! tillade han
plötsligt, — »se så, här har du då, George», och dermed
räckte ban till George en sedelbundt, som han uttagit ur
sin plånbok.
»Nej, nej, min käre, gode herre!» sade George; »ni har
redan gjort så mycket för mig, och detta kunde sätta er i
förlägenhet. Jag har pengar tillräckligt för att taga mig
fram, så långt jag behöfver.»
»Jo, du måste, George. Pengar äro bra att ha, hvart du
kommer; deraf kan man aldrig få för mycket, då man får
dem på hederligt sätt. — Tag det, tag det nu, käre gosse!»
»Nåväl då, men på det vilkor, att jag får återbetala
det i framtiden, då jag kan det», sade George och tog
se-delbundten.
»Och nu, George, huru länge tänker du resa på detta
sätt? Icke för länge, vill jag hoppas. Du har satt det bra
i gång, men det är för djerft. — Och den der svarte karlen
du har i sällskap, hvem är han?
»En pålitlig person, som flydde till Canada för mer än
ett år sedan. Men så fick man höra, se’n ban kommit dit,
att hans förre husbonde var så arg på honom för hans
rymning, att han piskade hans gamla moder; och han kom
bela vägen tillbaka för att hjelpa henne och möjligen finna
tillfälle att skaffa henne bort.»
»Har han fått träffa henne?»
»Nej, icke ännu. Han har uppehållit sig omkring
stället, men ej ännu kunnat träffa henne. Under tiden far han
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>