Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
90 blodblære—blodspændt
Varde; Hvejsel); bip -H (Hads, Ning h.,
Søvind); bluwdd (Andst); blpr (Lemvig);
blpi (Harlev s., Verst; Sønderj.); bluj
(Elbo h.); bluå (Taulov); blod (Jordrup);
bluw9 (Hmr.,Vrads) ; bluwd itk. best. bluwdrd
(S. Sams); bluw (Vrigsted v. Horsens,
Bj. h.); blow el. blåw (S. Hald; Mejlby,
Åle s.); bløj -9d (Heil. h.); bløj (Løgst.,
Vejr. s.); bloj (Hindst h.); blyj, bløj
(Thy) ; blad (Agger) ; bløiv é -w9 (Vens.)
;
blø (Han li., Mors) ^ rgsm. ; så rø som
bludj (Vejle); åvsn æ bip o æ kwæj (D.)
o: årelade den = få æ bloi løst (Vlb.);
<£ bip fålipf ham (D.) blodet forløb
ham; blodet rendte ham ihjel, Kr. VIII.
1()1; de ka nåk vær, de rør æ bip
(Rkb.) O: jeg blev vred; åhr ær æ bloi
så tynt, de ær alik^væl tykdr som van
(Ang.); hwans æ de dæ krøst^r bløj å
bær bløj å æjdr et sjæl æn bløjdrov?’
(Sall.), en gåde: sadelen, som en rytter
sidder på; slo jæn æ bip ud (D.) slå
ham til blods; han ho slo hans nej9s i
blpj han har slået sin næse til blods
{Søvind); gyj9r dt mæ kpl bip (D.) =
rgsm.; di ær å æ bip (D.), i æ blpi
(vestslesv.) af slægten; stel bip, standse
blod ved et tryllemiddel, kendt hele
landet over: læg din lægefinger på den
hojre hånd på stedet og læs efterføl- ’•
gende: Jesus stod ved Jordans flod og
stillede blod; nu vil jeg og give mig til
at stille blod her ved Guds magt og
ved Guds kraft og ved den Hellig-Ånds
visdom. Nu skal det herefter hverken
bulne eller bløde mer end den mands
sjæl skal få nåde, der går til ting og
forsvær sig, der ved ret gjor uret; i navn
G. F., G. S. og G. d. H. Å., og tre gange
Fadervor. Kr. VI. 364. 107; jfr. J. Kamp
354. 1052; Feilb. Fra Heden 48; Jyske
Saml. IV. 115. 14—17. 153. 107. 108.
W^uttke nr. 518 = dølge blod, Sgr. IV.
120. 291. 139. 403 ff.; der var to karle,
der gik og slog på Høstrup eng; så som
de gik, gik den enes hølé mod et ben,
der sad op, og der springer blod af
benet op i hans hoved, Kr. VIII. 183.
303. 304., dette er tegn på at karlen er
en morder. — jfr. hjærte-, kalve-, men-
neske-, næse-.
blodblære, no. bløwbledr æn -bler9r
(Vens.); blådblæjr æn ^dr (Agger) blod-
vable.
blode, uo. Up -& blåj blåj (Søvind
s.) årelade et husdyr.
blodig, to. bluw9d9 (Andst h.)
blåd9 (Hmr.); bloåa (D., Vrads h., Hads
Bj. h., Hvejsel, S. Hald); bløw9 (Vens.)
bldj9 (Hindst h., Lemvig); blojd (Søvind)
bloj9 (Sønderj., Elbo h.); biore (Mds. h.)
blora (S.Sams); bløde (Hanh., Mors, Thy)
blådd (Agger); blude (Taulov, Jordrup)
1= rgsm.
blodisse, no. Mb. formodentlig =
landloddeser el. loddeser (s. d.).
blodpig, no. når man plukker de
slagtede gjæs i fuldmåne, skal der ikke
være „ blodpigge " på dem, Kr.VI. 258.58
= blodpind; små fjer fyldte med blod;
de bliver plukkede af, når gæssene sættes
ind til fedning, Sgr. IV. 156.
blodpind, no. bløpej, bløwpej i -j
(Vens.) på fugleunger og fugle de unge
blodfyldte poser, hvoraf fjerene udvikle
sig; dær æ nåk h—j åpå ham, tim.,
han er ømskindet.
blodpis, no. hløwpes de (Vens.)
sygdom hos kvæget.
blodplettet, to. bloptlæprd (D.) =
rgsm.
blodpose, no. blod^mwes æn -er
(D.) blodvable.
blodpøl, no. biopøl æn (S. Hald)
= rgsm.
blodpølse, no. bloipøls æn -Is (Ager-
skov); bløivpøls æn -er (Vens.); blojpøh
(Gisl. h.) ; hlådpøls (Agger) = rgsm. ; det
samme som sot pøls (Vens.).
blodrod, no. (Davbj.) roden af po-
tentilla tormentilla, Scp.; se hedenødder.
blodrød, to. bløwrø -t, flt. -rø
(Vens.) = rgsm.
-blods, sfe halv —
.
blodsdråbe , no. blosdrov æn -ver
(D.); blpsdrov æn (Søvind); blosdråv æn
-er (S. Sams) = rgsm., i tim. dær ær et
æn gtme, æn uh b— i ham.
blodskud , no. bluwedskåd æn
(Malt); blodskåj æn (vestj.) — et hold
i hoften.
blodsot, no. bUsot æn (Mors) en
sygdom.
blodspændt, to. Mb., siges en bøsse
at være, når man spænder om løbet
med hånden, i det man skyder, og over-
troen siger, at i dette tilfælde springer
løbet (Ribe).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>