- Project Runeberg -  Bidrag til en Ordbog over Jyske Almuesmål / 2. Bind. I - P /
425

(1886-1914) Author: Henning Frederik Feilberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ligskjorte—ligstov 425
grøften, Kr. Sagn II. 466. 478; gåi- lang-
somt el. standser, Kr. Sagn II. 473. 502-3.
r)19; man kastes omkuld, Kr. Sagn II.
470. 489. 494. 95. 97 . 98. 504-5. 507 . 509. 510- 1 1
;
el. man må køre med, Kr. Sagn II. 465.
471-72; føres på ligvognens stjært og
slipper først ved kirkegårdslågen (Nord-
slesvig); man undgår 1 —n ved at lægge
sig ned, da er det, som gæs trampede
over en, Kr. Sagn II. 407. 275, 464. 468,
469. 487. 88. 97. 504. 506, J. K. 384. 21 ; el.
som lyngknipper dængedes på en el. som
som man trådte i jord til knæerne, Kr.
Sagn 11.470.493.501; man må helst vogte
sig for at komme ind i en sådan, Kr. IV.
388. 462 flg., Sagn II. 398 øv. ; ej tale til
nogen i den, men sige: „lad fare de
dode!" Kr. Sagn 11.477.517; ej gcire lojer
med den: sætte sin pisk i et hjul, Kr.
Sagn II. 470.493; man kan se sin egen
1-, Kr. IV. "244.346, Sagn 11.457.442,
476.516.17.20.21.23; men ej kende sig
selv, Kr. Sagn II. 476. 514.15; dog kan
det onde varsel afværges ved ordet; den,
som dernæst skal dø, følger nærmest
efter ligkisten, Kr. Sagn II. 403 ; forestil-
lingen herom er særdeles alm., se Kr.
IV. 244. 347-52, VIII. 337. 587. 89 flg., 349.
611.13.22, IX. 62. 689, 185, Kr. Sagn II.
449. nr. 20-26, 420. .321 slutn., V. 145. 67,
176. w;, Sgr. II. 221.814, XI. 91, J. K.
^72, Feilb. Fr. H. s. 43; vær i Hans a
Mårt9ns liqskår (Fanø) = sove, sigter til
en historie, om en, der faldt isovn og
bagefter mente at have været i en 1— ;
jfr. Sande II. 172, Hazel. VI. 24, Renvall
s. 23, Urquell I.49(Ditm.), Busch Volksgl.
s. 320, Strackerj. 1. 122 a, 141 b flg., Kuhn
W. S. II. 56. 160.61, Wuttke nr. 321 (Ty-
rol). Sulfolk Folkl. s. 92, Hazlitt III. 163,
Folkl. Rec. V. 176 (Cornwall), Folkl. Journ.
VI. 238 (Skotl.), Henders. s. 44, Mélus. III.
374, Tr. Pop. VI. 398 (Bretagne), Le Braz
.s. 50, Sébillot Tråd. et Superst. de la
Haute Bretagne I. 270; jfr. ligtog, mel-
lemvej.
llgskjorto, no. liqskdwt een -dr (D.,
Andst); liqskot æn -9 (Søvind s.); liq-
i<kbwt æn best. -a» flt. -w (Vens.) — skjorte,
som den døde iføres, jfr. muldsærk; i
ældre tid har det nok været skik, at det
linned, som brud og brudgom var iført
deres bryllupsdag, henlagdes til deres
ligfærd, ialfald har en ligskjorte hørt
med til udstyret; di tomr dæn dø ømr
de Mdh å trékør ham i dæn liqskdwt,
dær hå lad fe ham i mam or (Lild s.);
,hun ga sæ te å pråhl a hinne ullent
å linnet å seje, te hinne mand haj 3
dusin skjohte forujen hans liggskjoht",
Jæger, Ferien s. 34, jfr. Feilb. Bondeliv
s. 302, J. K. 386. 30, Kr. Alm. IV. 97. 289,
Bang Præstegdsliv s. 103, se Wigstrom
10 Folkseder s. 67 ; toges i Telemarken med til
gilde, Tvedten s. 107; Urquell I.10(Ditm.),
187.2 (Tyrol), Strackerj. 11.131, bruden
fører 1 — med til hjemmet; la toile sacrée,
la piéce de toile, qu’une mariée reqoit
toujours de sa mere le matin de ses
noces, et qui est destinée å lui servir
de linceul, Revue d. Tr. Pop. 1. 1 73 (Bour-
gogne); many a bride laid up in store
her bridal dress to be made into her
20 winding sheet and her bridal linen . . .
as well as her husband’s, to be put on,
when hfe’s journey was ended, W. Gre-
gor s. 207, Folkl. Journ. II. 354, Yeats
s. 55; konen skærer af den dødes 1

for at spare, Kr. Sagn II. 285. 151.52, jfr.
Veckenst. Volksk. II. 143: den døde vil
have sin rette 1—; se ligklæder, 1 —lin-
ned, —toj, muldskjorte.
ligsluger, no. i en række fortæll.
30 om en person, der æder lig, se Registr.
nr. 85, Sgr. XII. 118. 246, jfr. Urquell III.
331, Mannhardt, Vampyr, Z. f. M. IV. 259,
Rochholz, D. GI. 1. 55, Andree Parall. I. 90
„Ghuler" (arab. pers.), se endnu: ræde-
historie.
ligspån, no. en krummet tællespids,
som bliver stående i det brændende lys,
varsler lig; falder den ned på stagen,
sker der dødsfald i huset; på bordet,
40 udenfor huset, Kr.IV. 389.470, VI. 278. 253,
jfr. hovlspån, „a coffin in the candle",
Amer. Folkl. II. 19.105, Suffolk Folkl.
s. 30.
ligsten, no. liqstijdn æn (D.) grav-
sten; en bortført 1— må føres tilbage,
Kr. Sagn III. 148. 766; mos groet på 1

til lægedom, J. Saml. IV. 152. loi; regn-
vand i 1— ligeså, J. K. 375. 77, Kr. Sagn
IV. 608. 53. 74, se vand; 1— med billede
60 af en mand, der har hængelås for mund,
Thiele 1.187; af benrad med slange om
hals s. 188; 1— halvt i, halvt udenfor
kirke s. 200.
ligstov, no. se listue.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:35:36 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordbogjysk/2/0435.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free