Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sjunde häftet - Från Stockholms teatrar. Av Carl G. Laurin
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
FRÅN STOCKHOLMS TEATRAR
383
och lidelsefull. En fulländad detalj var
hennes stolta och blyga »godmorgon» till
farmor efter den innehållsrika natten.
Själv en ivrig anhängare av ni-reformen,
som jag gärna såge genomförd före en del
andra i min tro mindre nödiga reformer,
måste jag dock i Karl Hedbergs eljest så
förtjänstfulla översättning anmärka att
blixtkära personer på svenska använda icke ni
utan du till varandra.
Det finnes flera Malmöbor än islänningar.
Tänk om de vore lika författande som
det litterära öfolket! Tänk om vi
svenskar i allmänhet vore det! Då bleve
vårt ropande till himlen efter en
nationell dramatik bönhört över hövan. Må
det ej anses hjärtnupet, om man i så
fall skulle ägna de eventuella
manuskriptgranskarna en medlidsam suck.
Liksom ej alla svenska dramatiska
författare äro lika bra — Adolf Paul är ej lika bra
som Strindberg — och det vet man i
Tyskland, så är Gudmunder Kamban ej lika
bra som Johan Sigurjonson, det vet man
nu i Stockholm. Fullt så ansträngande som
titeln Hadda Padda var nog ej pjäsen, och
den hade trots en del tillgjordhet och
svam-mellyrik, som förresten mycket påminde om
en del nysvenska pjäser, dock en hel del
äkta anslag och några verkligt gripande
scener. Den främmande, än så länge
ovanliga miljön, de lyckade dekorationerna av
Johan Ericson och fru Bosses spel, särskilt
i en seen av skakande kraft, gjorde dock att
stycket gick ett par gånger. När man heter
i förnamn Hrafnhildur får man vara beredd
på ett öknamn, och om denna dam liknade
fru Bosse kan man förstå, att det tog
formen av ett smeknamn. Hadda Padda älskar
juristen Ingolf—herr de Wahl —, och detta
så pass hänsynslöst, att sansade åskådare
tänkte: hälften kunde vara nog, det här
går aldrig bra. Redan i andra akten får
hon en stöt rakt i hjärtat, då hon ser Ingolf
i armarna på hennes syster Kristun. Denna
fullträff krossade Haddas lycka, och fru
Bosse gjorde scenen med hög och så säker
konst, att man i detta fall fick en ovanligt
klar känsla av smärtans skönhet. Ingolf
och Hadda komma överens om att bryta
sin förlovning men ej offentligt ännu på en
tid. Hadda drar sig tillbaka för sin
avundsjuka och lättsinniga syster, men hennes
lidelse blir henne till sist övermäktig, och
Fot. H. Hamnqvist.
LOTTEN HÅKANSON SOM FARMOR
I ÄVENTYRET.
en gång, då hon låter hissa ned sig i ett
bråddjup med en lina, en på Island ej sällan
förekommande idrott, för att komma åt
fågelbon, försöker hon i ett anfall av svartsjuka
att dra ner Ingolf men misslyckas och blir
själv krossad.
Det gammalisländska spelet med livet
som högsta insats tyckes fortsätta på den
dramatiska ön, trots att man telefonerar och
spelar piano. Kristun — fru Stina Hedberg
— var mer än tillräckligt söt men icke
tillräckligt elak. Det vore roligt att veta, om
hon velat vara något mindre söt och något
mera elak.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>