- Project Runeberg -  Ord och Bild / Trettioförsta årgången. 1922 /
242

(1892-1951)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Femte häftet - Askeladden. Helten i norsk eventyrdiktning. Av Georg Sverdrup

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Georg Sverdrup

de kaller den fatalistisk. Og
Askeladden er saa ubekymret og likeglad som
noen fatalist av fag. Han vil ingenting.
Han lar skjebnen raa. Han er nok
lykkens yndling. Men han er paa ingen
maate sin egen lykkes smed. Han er
jo födt med held som andre er födt
med penger. Derfor jager han ikke
efter lykken. Han nöier sig med aa
gripe den naar den banker paa.

At folkeskikken hans er
hjemme-vokset, vil det da visst ikke falle noen
av hans landsmenn inn aa tvile paa.
Men hvor hans vugge har staatt, har de
lærde ennu ikke bragt paa det rene.

Det nytter lite aa innanke saken for
sprogvidenskapen. For navnet er vel
hjemlet i nær sagt alle europeiske
tunge-maal. Tyskerne kaller hain
Aschenbrö-del, Aschentagger, Aschenputtel,
Aschen-guttel, Aschenfidle, Aschenpuster, Asgat
o. s. v. Skotterne kjenner ham under
navnet Assiepet, Ashpit, Asceepattle.
I Frankrike heter han Cendreuille,
Cen-drillon, Cendrouse, Cendron (den som
ligger i asken). Danske og svenske
former er Askenbaske, Askepjeske och
Pisk-i-aske, Askepilt och Askepott. Ikke
mindre frodig er navnerikdommen hos
oss: Askefis, Askelamp, Askelabb,
Askepot, Askunge, Askeladd. Det eldste
og vanligste navn er Askefis, det vil si
den som ligger i asken og blaaser paa
ilden for aa faa den til aa blusse op.
Tilsvarende navneformer forekommer i
næsten alle slaviske og romanske sprog.

Vender vi oss til
folkeminneforsknin-gen, blir resultatet det samme. Overalt
hvor navnet dukker frem, knytter der
sig de samme forestillinger til det. Det
er ikke bare hos oss at helten ligger og
roter i asken; i den situasjon har ogsaa
andre folk tegnet ham. Et russisk
eventyr begynner slik: »Der var engang en
mann og en kone. De hadde tre
sön-ner, to kloke og en dum. De kloke for-

vænte de, og moren gav dem hver uke
en ren skjorte. Men den dumme skjelte
de ut, og alle lo av ham. For han laa
i gruen i en svart skjorte og uten
bukser. Ga man ham noe, saa aat han;
fikk han ingenting, saa sultet han».

Navnet er naturligvis ikke det
av-gjörende. Det er personen det kommer
an paa. I et tysk eventyr heter helten
Dummepeter. Om ham fortelles det at
han maatte gjöre alt det grovere
arbeide i huset: »Han skrelte poteter,
samlet ved, drev kjörne paa marken,
skurte gulvene, vasket op og gik til
torvs, kort sagt, han var god nok for
alt, og likevel var der ingen som vilde
vite av ham. Ga moren ham en
bröd-skive, saa fikk han alltid hore: Du
dovendyr, du dögenikt, du dagtyv! Til
arbeide duger du ikke; men ete kan du
værre enn noen annen!» Tydeligere kann
en ikke tegne Askeladden som den
oversette og foraktede yngste sönn i
huset.

Askeladden er med andre ord en
alle nasjoners mann. Sunt blod har han
i aarene; men ublandet er det ikke. Vi
har hatt vaar strid om Holbergs
nasjonalitet, og hvis jeg ikke er feil
underrettet, saa ulmer den enda. Jeg er bange
for at vaare gode naboer vil vise sig
enda mindre villige til aa anerkjenne
Askeladdens norske ophav.

Helten i eventyret er alltid en
yngling, og Askeladdens ungdom er
paa-tagelig nok. Bak ham ligger
barne-aarene, læretiden, foran ham verden og
livet fullt av eventyr og farer. Men noen
ny mann er Askeladden ikke. Det er
lett aa skjönne at en saa velkjent og
vidtflakkende person ikke hörer til den
yngste generasjon i eventyrdiktningens
historie. Vi har da ogsaa nok av
vidnesbyrd om at hans popularitet ikke er
fra idag eller igaar. Gammelnorske
vendinger som »sitja hema i asku», »liggja

242

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:58:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordochbild/1922/0274.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free