Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Första häftet - Balladen om den sista fristen (Romance del emplazado). Av Garcia Lorca. Översättning av Tord Bæckström
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BALLADEN OM DEN SISTA ERISTEN
(Romance del emplazado)
Av GARCIA LORCA
Min outtröttliga ensamhet!
Mina små människoögon
och hästens stora
sluta sig icke för natten
och vända sig icke åt det håll
där drömmens tretton skepp
långsamt försvinna.
Utan klara och hårda
som avtäckta vapensköldar
vändas mina ögon mot norr,
mot ett land av metaller och klippor
där min blodlösa kropp
betraktar frusna kartor.
De väldiga vattenoxarna
anfalla med böljande horn
pojkar som bada i månen.
Och hamrarna sjunga
på sömnens städ,
sjunga ryttarens
och hästens sömnlöshet.
Den tjugofemte juni
sade man till Amargo:
— Än må du, om dig lyster
plocka trädgårdens oleander.
Måla ett kors på din dörr
och skriv ditt namn därinunder,
på det att bolmört och nässlor
må spira ur din länd
och nålar av våt kalk
bita i dina skor.
Det kommer att ske i nattens mörker
på de magnetiska bergen,
där vattenoxarna
73
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>