Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
132
det kristliga svaret, "jag endast vill rädda
min egen själ. Hon må göra hvad hon
biist gitter: djefvulen må annamma henne ?"
"Ah, furste, furste; hvad skall man göra
med eder!" utropar Peter Alexejewitsch i
förtviflan.
"Hvad ni skall göra? Jo, bed för mig
Jag vet, att ni är en god man och älskar
Gud; och att, ehuru ni lefver i verlden,
ni är bättre än alla munkar,
tillsamman-tagne, i deras svarta kåpor. Bed för mig,
fattige syndare; låt edra heliga böner
utverka förlåtelse för mina synder!
Förskräcklig är dödsstunden, bedröfvad är min själ.
0 Iierre i himmelen, fräls mig från den
eviga elden!"
Och åter gret han och suckade och föll
till Peter Alexejewitsclis fötter och kysste
dem samt snyftade, ända tills han var
oförmögen att föra fram ett ord.
Men plötsligt ljöd hornet från andra
sidan af gårdsplatsen, hundarne utbröto i
ett giillt skall och störtade efter en räf.
Fursten hoppade upp, kastade kläderna på sig,
rusade ut ur rummet, utan att ens taga
afsked af värden, steg till häst och galoppen
råde efter skallet.
Vid sin återkomst till Zaboria fann
fursten ett bref, som väntade honom, från
hans son, furst Boris Alexejewitsch. Han
kastade en blick på dess innehåll, råmade
som en tjur, och åter hördes smattrandet
af sönderslagna speglar och bord.
Betjen-terne föllo på sina knän och begynte
anropa himlen att afvända stormen från
(Leras hufvuden, medan en del rymde huset
1 förskräckelsen.
Fursten ropade på sin gemål.
Dore-midant, en af tjenarne, var obetänksam nog
att underrätta husbonden att hon läst sig
in på sittrum, hvarvid den
beklagansvärde mannen störtade till golfvet såsom en
trasa, och när han reste sig fanns hafva
förlorat fem tänder. Fursten rusade upp till
sin gemåls rum, och fann henne illamående,
liggande på en soffa, medan Kondratie
Ser-gejewitsch, sittande vid bordet, läste högt
legenden om den heliga Barbara. Vi måste
omtala, att Kondratie Sergejewitsch var en
väl uppfostrad, bildad, hygglig och
religiöst sinnad herreman, hvilken blifvit
drifven från sitt gods af en mäktig granne,
samt derefter slagit upp sin bostad på
furstens af Zaboria slott.
’ Ah", skrek Alexej Juriwitsch, "du är
här! Det är dina idéer, soin bragt min son
ända derhän i förderfvet, att han äktat en
slinka. Och det är så här du tillbringar din
tid, i enrum med dina älskare!" Med dessa
ord gaf fursten luft åt sitt vilda raseri......
Nästa morgon fanns på Zaboria intet
spår af Kondratie Sergejewitsch och
furstinnan Martha Petrowna var ett lik.
Begrafningen var ståtlig. Furst Alexej
Juriwitsch förklarade, att lifvet numera för
honom hade intet behag, sedan han
förlorat sin hulda maka, och anropade
arkiman-driten att emottaga honom uti sitt kloster.
"Tag icke något obetänksamt steg"
varnade arkimandriten; "har ni icke en son
att lefva för?"
"Ni menar Boika?" utropade den
förkrossade Alexej. "Om han sätter något
värde på sitt lif, så gör han bäst att
aldrig mera visa sitt ansigte bär. Den
fördömda skurken! Han har varit orsaken till
sin moders död. Han har bragt vanära
öfver mina grå hår!"
Furst Alexej Juriwitsch gic-k icke i
kloster. Han lefde ännu tillräckligt många år
O o
för att hinna försona sig med sin son och
sonhustru, hvilken sednare han dock
slutligen grymt lät taga afdaga, och dog af
gift, då han missgerningar slutligen ej kunde
undgå att föranleda hans häktande.
Meddeladt.
Finländskt .Nationalmuseum.
Kanske det icke är alldeles orätt, att
göra skillnad mellan finskt och finländskt.
Åtminstone har jag ansett mig böra det,
för att undvika en onödig ensidighet och
anledning till missförstånd, då jag före-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>